Instalación de Debian GNU/Linux 2.2 para ARM
               --------------------------------------------

                               Bruce Perens

                               Sven Rudolph

                               Igor Grobman

                               James Treacy

                               Adam Di Carlo

                       versión 2.2.25, 07 June, 2001


-------------------------------------------------------------------------------


Resumen
-------

     Este documento contiene instrucciones de instalación para la versión
     2.2 del sistema Debian GNU/Linux para la arquitectura ARM (``arm'').
     También contiene referencias para más información, y de cómo obtener
     el mejor partido de su nuevo sistema Debian.


Nota de Copyright
-----------------

     Este documento se puede redistribuir y modificar bajo los términos de
     la Licencia Pública General de GNU (General Public License).
     (C) 1996 Bruce Perens
     (C) 1996, 1997 Sven Rudolph
     (C) 1998 Igor Grobman, James Treacy
     (C) 1998-2000 Adam Di Carlo

     Este manual es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo
     bajo los términos de la licencia GNU General Public License publicada
     por la Free Software Foundation; también en su versión 2 o cualquier
     versión posterior.

     Este manual se distribuye con el ánimo de ser de ayuda, pero _sin
     garantía alguna_; ni siquiera la implícita de ser comercializable o la
     de ser apto para un propósito en particular.  Para más detalles, vea
     la Licencia Pública General de GNU (General Public License, GPL).

     Una copia de la Licencia Pública General de GNU (General Public
     License) está disponible en la distribución Debian GNU/Linux como
     `/usr/doc/copyright/GPL', o en la World Wide Web en the GNU website
     (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html).  Puede obtenerla también
     escribiendo a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place -
     Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.

     Se exige el debido reconocimiento de la autoría de este documento a
     Debian y a los autores del mismo en cualquier material derivado de
     éste.  Si modifica y mejora este documento, rogamos notifique a los
     autores del mismo a través de <debian-boot@lists.debian.org>.


-------------------------------------------------------------------------------


Contenidos
----------

     1.        Bienvenido a Debian
     1.1.      ¿Qué es Debian?
     1.2.      ¿Qué es GNU/Linux?
     1.3.      ¿Qué es Debian GNU/Linux?
     1.4.      ¿Qué es Debian GNU/Hurd?
     1.5.      Obteniendo la ultima versión de este documento
     1.6.      Estructura de este documento
     1.7.      ADVERTENCIA: Este documento está en pruebas
     1.8.      Sobre copyrights y licencias de software

     2.        Requerimientos del sistema
     2.1.      Hardware soportado
     2.2.      Medios de instalación
     2.3.      Requerimientos de memoria y de espacio en disco
     2.4.      Periféricos y otro hardware
     2.5.      Adquisición de hardware específicamente para GNU/Linux

     3.        Antes de empezar
     3.1.      Copias de seguridad
     3.2.      Información que va a necesitar
     3.3.      Pre-instalación del hardware y configuración del sistema
               operativo

     4.        Particionado del disco duro
     4.1.      Trasfondo
     4.2.      Planeando el uso de su sistema
     4.3.      Nombres de dispositivo en Linux
     4.4.      Esquema de particionado recomendado
     4.5.      Ejemplos de particionamiento
     4.6.      Particionado anterior a la instalación

     5.        Métodos de instalación de Debian
     5.1.      Introducción
     5.2.      Vista general del proceso de instalación
     5.3.      Escoger el conjunto de Instalación correcto
     5.4.      Medios de instalacion para distintas etapas de la
               instalación
     5.5.      Descripción de los ficheros del sistema de instalación
     5.6.      Disquetes
     5.7.      CD-ROM
     5.8.      Disco duro
     5.9.      Instalación desde NFS

     6.        Inicio del sistema de instalación
     6.1.      Argumentos de los parámetros de inicio
     6.2.      Interpretanndo los mensajes de inicio del núcleo
     6.3.      Instalación desde disco duro
     6.4.      Instalación desde CD-ROM
     6.5.      Arranque desde TFTP
     6.6.      Solución de problemas en el proceso de arranque

     7.        Uso de `dbootstrap' para la configuración inicial del
               sistema
     7.1.      Introducción a `dbootstrap'
     7.2.      ``Menú principal de instalación de Debian GNU/Linux''
     7.3.      ``Configurar el teclado''
     7.4.      ¡La última oportunidad!
     7.5.      ``Realizar particiones en un disco duro''
     7.6.      ``Dar formato y activar una partición de intercambio''
     7.7.      ``Iniciar una partición de Linux''
     7.8.      ``Montar una partición ya iniciada''
     7.9.      ``Instalar el núcleo del sistema operativo y los módulos''
     7.10.     ``Configurar los controladores de dispositivos''
     7.11.     ``Configurar la red''
     7.12.     ``Instalar el sistema base''
     7.13.     ``Configurar el sistema base''
     7.14.     ``Hacer que Linux arranque desde el disco duro''
     7.15.     El momento de la verdad
     7.16.     Establecimiento de la clave de Root
     7.17.     Creación de una cuenta de usuario
     7.18.     Soporte de Shadow Password
     7.19.     Selección e instalación de perfiles
     7.20.     Entrada al sistema
     7.21.     Configuración de una conexión PPP
     7.22.     Instalación del resto del sistema

     8.        Siguientes pasos y dónde continuar
     8.1.      Si es nuevo en Unix
     8.2.      Orientación sobre Debian
     8.3.      Más lecturas e información
     8.4.      Compilación de un nuevo núcleo

     9.        Información técnica sobre los Boot Floppies
     9.1.      Código fuente
     9.2.      Rescue Floppy
     9.3.      Sustitución del núcleo en el Rescue Floppy
     9.4.      Los disquetes Base

     10.       Apéndice
     10.1.     Más información y obtención de Debian GNU/Linux
     10.2.     Los Dispositivos en Linux

     11.       Administrivialidades
     11.1.     Acerca de este documento
     11.2.     Contribuciones a este documento
     11.3.     Principales colaboraciones
     11.4.     Reconocimientos de marcas registradas


-------------------------------------------------------------------------------


1. Bienvenido a Debian
----------------------

     Estamos encantados de que usted se haya decidido a probar Debian.
     Estamos seguros de que observará la singularidad de Debian entre las
     distribuciones de sistemas operativos.  Debian GNU/Linux le brinda un
     conjunto software libre de calidad y de todas partes del mundo,
     integrado en un conjunto coherente.  Creemos que encontrará que el
     resultado es, verdaderamente, más que la suma de las partes.

     Este capítulo ofrece una visión general del Proyecto Debian y de
     Debian GNU/Linux.  Si ya conoce la historia del Proyecto Debian y la
     distribución Debian GNU/Linux, pase con total libertad al siguiente
     capítulo.


1.1. ¿Qué es Debian?
--------------------

     Debian es una organización formada totalmente por voluntarios dedicada
     a desarrollar software libre y promocionar los ideales de la Free
     Software Foundation.  El Proyecto Debian comenzó en 1993, cuando Ian
     Murdock lanzó una invitación a todos los desarrolladores de sotware a
     contribuir a una distribución completamente coherente basada en el,
     entonces relativamente nuevo, núcleo Linux.  Ese grupo relativamente
     pequeño de entusiastas, al principio patrocinados por la Free Software
     Foundation (http://www.gnu.org/fsf/fsf.html) e influenciados por la
     filosofía GNU (http://www.gnu.org/), ha crecido a lo largo de los años
     hasta convertirse en una organización de alrededor de 500
     _Desarrolladores Debian_.

     Los Desarrolladores Debian han estado involucrados en una gran
     variedad de tareas, incluyendo la administración del Servidor de Web
     (http://www.debian.org/) y FTP (ftp://ftp.debian.org/), diseño
     gráfico, análisis legal de licencias de software, escribir
     documentación y, por supuesto, mantener paquetes de software.

     En el interés de comunicar nuestra filosofía y atraer desarrolladores
     que creen en los principios que Debian protege, el Proyecto Debian ha
     publicado un número de documentos que contienen nuestros valores y
     sirven como guías de lo que significa ser un Desarrollador Debian:
        * El Contrato Social de Debian
          (http://www.debian.org/social_contract) es una afirmación del
          compromiso de Debian a la Comunidad del Sofware Libre.  Cualquier
          que esté de acuerdo en acogerse al Contrato Social puede
          convertirse en un desarollador
          (http://www.debian.org/doc/maint-guide/).  Cualquier
          desarrollador puede introducir nuevo software en Debian ---
          siempre que éste cumpla nuestro criterio de software libre, y
          cumpla con nuestros estándares de calidad.
        * El documento Guías de Software Libre de Debian
          (http://www.debian.org/social_contract#guidelines) es un informe
          claro y conciso de los criterios de Debian sobre el software
          libre.  La DFSG es de gran influencia en el Movimiento del
          Software Libre, y proporciona las bases de la Definición Open
          Source (http://opensource.org/osd.html).
        * La Debian Policy (http://www.debian.org/doc/debian-policy/).  es
          un especificación extensiva de los estándares de calidad del
          Proyecto Debian.

     Los desarrolladores de Debian también están involucrados en otros
     proyectos; algunos específicos a Debian, otros en los que está
     involucrado parte o toda la comunidad Linux.  Algunos ejemplos
     incluyen:
        * El Linux Standard Base (http://www.linuxbase.org/) (LSB).  El LSB
          es un proyecto que pretende estandarizar el sistema básico de
          Linux, lo que permitiría a desarrolladores de software y hardware
          ajenos a desarrollar fácilmente programas y controladores de
          dispositivos para Linux en general, más que para una distribución
          de Linux en particular.
        * El Filesystem Hierarchy Standard (http://www.pathname.com/fhs/)
          (FHS) es un esfuerzo para estandarizar la distribución del
          sistema de ficheros de Linux.  El FHS permitirá a desarrolladores
          de software a concentrar sus esfuerzos en diseñar programas, sin
          tener que preocuparse sobre cómo se instalará su paquete en
          diferentes distribuciones de Linux.
        * Debian Jr. (http://www.debian.org/devel/debian-jr/) es nuestro
          proyecto interno, orientado a asegurarnos de que Debian tiene
          algo que ofrecer a nuestros usuarios más jóvenes.

     Para más información general sobre Debian, vea Debian FAQ
     (http://www.debian.org/doc/FAQ/).


1.2. ¿Qué es GNU/Linux?
-----------------------

     El proyecto GNU ha desarrollado un conjunto de herramientas de
     software libre para ser utilizados por Unix(TM) y sistemas operativos
     tipo Unix como Linux.  Estas herramientas permiten a los usuarios
     desarrollar tareas que van desde las mundanas (como copiar o eliminar
     ficheros del sistema) a las arcanas (como escribir y compilar
     programas o hacer edición sofisticada en una gran variedad de formatos
     de documento).

     Un sistema operativo consiste en varios programas fundamentales que
     necesita el ordenador para poder comunicar y recibir instrucciones de
     los usuarios; leer y escribir datos al disco duro, cintas, e
     impresoras; controlar el uso de la memoria; y ejecutar otros
     programas.  La parte más importante de un sistema operativo es el
     núcleo.  En un sistema GNU/Linux, Linux es el componente del núcleo.
     El resto del sistema consiste en otros programas, muchos de los cuales
     fueron escritos por o para el Proyecto GNU.  Dado que el núcleo de
     Linux en sí mismo no forma un sistema operativo funcional, preferimos
     utilizar el término ``GNU/Linux'' para referirnos a los sistemas que
     la mayor parte de las personas llaman de manera informal ``Linux''.

     El núcleo Linux (http://www.kernel.org/) apareció por primera vez en
     1991, cuando un estudiante de ciencias de la computación finlandés
     llamado Linux Torvalds anunció una primera versión de un núcleo que
     sustituiría a Minix en el grupo de noticias de Usenet `comp.os.minix'.
     Consulte la Página de Historia de Linux
     (http://www.li.org/linuxhistory.php) en Linux Internacional.

     Linus Torvalds sigue coordinando el trabajo de varios cientos de
     desarrolladores con la ayuda de algunas personas de confianza.  Un
     excelente resumen semanal de las discusiones en la lista de correo de
     `linux-kernel' está en Kernel Traffic
     (http://kt.linuxcare.com/kernel-traffic/).  Más información sobre la
     lista de correo `linux-kernel' se puede encontrar en el documento
     linux-kernel mailing list FAQ (http://www.tux.org/lkml/).


1.3. ¿Qué es Debian GNU/Linux?
------------------------------

     La combinación de la filosofía y metodología de Debian, las
     herramientas GNU, el núcleo de Linux, y otro software libre
     importante, forma una distribución de software única llamada Debian
     GNU/Linux.  Esta distribución está formada por un gran número de
     _paquetes_.  Cada paquete en la distribución contiene ejecutables,
     scripts, documentación, e información de configuración y tiene un
     _mantenedor_ que es el principal responsable de mantener el paquete al
     día, seguir informes de error, y comunicar con los autores principales
     del software empaquetado.  Nuestra gran base de usuarios, combinado
     con nuestro sistema de seguimiento de errores se asegura de que los
     errores se encuentren y arreglen rápidamente.

     La atención de Debian al detalle nos permite producir un distribución
     de alta calidad, estable y escalable.  La instalación puede
     configurarse fácilmente para servir muchos perfiles, desde cortafuegos
     reducidos a lo mínimo, estaciones de trabajo científicas a servidores
     de red de alta gama.

     El sistema que distingue a Debian de otras distribuciones GNU/Linux es
     su sistema de gestión de paquetes.  Estas heramientas dan al
     administrador de un sistema Debian control completo sobre los paquetes
     instalados en su sistema, incluyendo la capacidad de instalar un sólo
     paquete o actualizar el sistema operativo por completo.  Los paquetes
     individuales también pueden protegerse para no ser actualizados.
     También puede decir al sistema de gestión de paquetes qué software ha
     compilado vd.  mismo y qué dependencias cumple.

     Para proteger su sistema contra caballos de troya y otros programas
     malévolos, Debian verifica que los paquetes provienen de sus
     mantenedores Debian auténticos.  Los empaquetadores de Debian también
     ponen gran cuidado en configurarlos de forma segura.  Si se declara un
     problema de seguridad con los paquetes entregados, los parches están
     por lo general rápidamente disponibles.  Con el sencillo sistema de
     actualización de Debian, se pueden descargar e instalar arreglos de
     seguridad automáticamente a través de Internet.

     El principal, y mejor, método para obtener soporte de su sistema
     Debian GNU/Linux y comunicarse con los Desarrolladores Debian es a
     través de las muchas listas de distribución mantenidas por el Proyecto
     Debian (hay más de 90 en el momento de escribir estas líneas).  La
     manera más fácil de subscribirse a una de estas listas es visitar
     página de subscripción a listas de correo de Debian
     (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe) y rellenar el
     formulario que encontrará allí.


1.4. ¿Qué es Debian GNU/Hurd?
-----------------------------

     Debian GNU/Hurd es un sistema Debian GNU que reemplaza el núcleo
     monolítico de Linux con el GNU Hurd --- un conjunto de servidores
     ejecutándose encima de un microkernel GNU Mach.  El Hurd está aún sin
     terminar, y no es recomendable para uso diario, pero se está
     trabajando en él.  El Hurd está actualmente desarrollándose sólo para
     la arquitectura i386 aunque una vez el sistema sea más estable
     comenzarán las migraciones a otras arquitecturas.  Para más
     información consulte Debian GNU/Hurd ports page
     (http://www.debian.org/ports/hurd/) y la lista de correo
     <debian-hurd@lists.debian.org>.


1.5. Obteniendo la ultima versión de este documento
---------------------------------------------------

     Este documento está en constante revisión.  Asegurse de comprobar las
     páginas de Debian 2.2 (http://www.debian.org/releases/2.2/) para
     cualquier información de última hora sobre la versión 2.2 del sistema
     Debian GNU/Linux.  Versiones actualizadas de este manual de
     instalación están también disponibles en las páginas oficiales del
     Manual de Instalación
     (http://www.debian.org/releases/2.2/arm/install).

     Observe también que el documento que está leyendo ahora es traducción
     del documento original, escrito en inglés, aunque el esfuerzo de
     traducción revisa éste a medida que el original cambia es posible que
     la versión que esté leyendo no esté al día con respecto a aquél.


1.6. Estructura de este documento
---------------------------------

     Este documento se ha creado para servir como manual para aquéllos que
     usan Debian por primera vez.  Se intenta hacer la menor cantidad
     posible de presuposiciones acerca de su nivel técnico.  En cualquier
     caso, se da por hecho un conocimiento general de cómo funciona el
     hardware de su ordenador.

     Los usuarios expertos pueden encontrar también interesante la
     información de referencia en este documento, incluídos los tamaños
     mínimos para la instalación, detalles sobre el hardware soportado por
     el sistema de instalación Debian, etcétera.  Animamos a los usuarios
     expertos a explorar el documento.

     En general, el documento está dispuesto en un estilo lineal, llevando
     al usuario a través del proceso de instalación desde el principio
     hasta el final.  Aquí están los pasos, y las secciones de este
     documento relacionadas con éstos.

     1.   Determinar si su hardware cumple los requisitos para usar el
          sistema de instalación, en el Capítulo 2, `Requerimientos del
          sistema'.

     2.   Copia de seguridad de su sistema, y efectuar una planificación y
          configuración de hardware antes de instalar Debian, en el
          Capítulo 3, `Antes de empezar'.

     3.   Particionado de su disco duro, como se describe en el Capítulo 4,
          `Particionado del disco duro'.  El particionado es muy
          importante, dado que, una vez hecho, tendrá que convivir con sus
          elecciones durante mucho tiempo.

     4.   En el Capítulo 5, `Métodos de instalación de Debian', se
          presentan los diferentes métodos para instalar Debian.
          Seleccione y prepare su medio de instalación de acuerdo con ello.

     5.   Luego iniciará el sistema de instalación.  La información sobre
          este paso se cubre en el Capítulo 6, `Inicio del sistema de
          instalación'; este capítulo también contiene procedimientos para
          solución de problemas en el caso de que falle el arranque.

     6.   Configuración inicial del sistema, lo que se discute en Capítulo
          7, `Uso de `dbootstrap' para la configuración inicial del
          sistema' (Secciones Sección 7.1, `Introducción a `dbootstrap'' a
          Sección 7.11, ```Configurar la red''').

     7.   Instalación del sistema base, a partir de la sección Sección
          7.12, ```Instalar el sistema base'''.

     8.   Inicio de su recién instalado sistema base y ejecución de algunas
          tareas de instalación post-base, desde la Sección 7.15, `El
          momento de la verdad'.

     9.   Instalación del resto del sistema, usando `dselect', o `apt-get'
          en el Sección 7.22, `Instalación del resto del sistema'.

     Una vez ha instalado su sistema, puede leer Capítulo 8, `Siguientes
     pasos y dónde continuar'.  Este capítulo explica dónde encontrar más
     información sobre Unix y Debian, y cómo cambiar su núcleo.  En el caso
     de que quiera construir su propio sistema de instalación desde el
     código fuente, échele un vistazo a Capítulo 9, `Información técnica
     sobre los Boot Floppies'.

     Finalmente, puede encontrar información sobre este documento, y de
     cómo contribuir en su desarrollo, en el Capítulo 11,
     `Administrivialidades'.


1.7. ADVERTENCIA: Este documento está en pruebas
------------------------------------------------

     Este documento es una versión preliminar del manual de instalación
     oficial de Debian.  Por tanto, este documento está incompleto e
     inacabado, y probablemente contenga errores, faltas gramaticales, etc.
     Si ve ``FIXME'' o ``TODO'', puede estar seguro de que esa sección está
     incompleta.  Cualquier ayuda, sugerencia, y especialmente parches,
     serán bienvenidos.

     Las versiones no-x86 de este documento están particularmente
     incompletas, inexactas y sin revisar.  ¡Necesitamos colaboradores!

     Versiones en desarrollo de este documento pueden encontrarse en
     http://www.debian.org/releases/2.2/arm/install.  Ahí puede encontrar
     subdirectorios conteniendo las diferentes versiones de este documento
     para cada arquitectura.  El subdirectorio `source' contiene las
     fuentes SGML del documento, el área apropiada si desea efectuar
     modificaciones en este documento.  Tenga en cuenta que este área se
     reconstruye cada día del área CVS `boot-floppies'.


1.8. Sobre copyrights y licencias de software
---------------------------------------------

     Seguramente ha leído las licencias que acompañan a la mayoría del
     software comercial ---: éstas afirman que sólo puede usar una copia
     del software en un equipo.  El sistema Debian GNU/Linux no es como
     éste.  Le animamos a que instale copias de nuestro sistema en
     cualquier equipo, en su colegio o en su lugar de trabajo.  Puede
     incluso hacer miles de copias y _venderlas_ --- con algunas
     restricciones.  Esto es posible gracias a que Debian está basado en
     _software libre_.

     Software libre no quiere decir que éste carezca de copyright, y
     tampoco que el CD que compre conteniendo este software se distribuya
     sin costes.  Software libre, en parte significa que las licencias de
     los programas individuales no requieren de un pago para el derecho de
     distribución o uso de los mismos.  También significa que cualquiera
     puede extender, adaptar y modificar este software, así como distribuir
     los resultados de su propio trabajo.[1]

     Muchos de los programas del sistema están registrados bajo la licencia
     _GNU_ _General Public License_, conocida muchas veces como ``la GPL''.
     La GPL exige la disponibilidad del _código fuente_ de un programa al
     distribuir copias del mismo; lo que le asegura a usted, el usuario, la
     posibilidad de modificar dicho software.  Por esto hemos incluído el
     código fuente de todos los programas del sistema Debian.[2] Hay otras
     formas de copyright y licencias usadas en los programas de Debian.
     Puede encontrar los copyrights y las licencias para cada uno de ellos
     mirando en el fichero `/usr/doc/<nombre-programa>/copyright' una vez
     haya instalado su sistema.

     Para más información sobre licencias y de cómo se decide en Debian si
     algo es lo suficientemente libre como para ser incluído en la
     distribución, vea Debian Free Software Guidelines
     (http://www.debian.org/social_contract#guidelines).

     La nota legal más importante es que este software _carece de
     garantías_.  Los programadores han creado el software para beneficio
     de la comunidad.  No se ofrece ninguna garantía de satisfacción del
     software para ningún propósito.  De cualquier modo, puesto que éste es
     libre, puede modificarlo para cubrir sus necesidades --- y disfrutar
     de los frutos de las extensiones que otros han realizado de este modo
     a dicho software.

[1]  Nótese que disponemos de algunos paquetes que no cumplen nuestros
     criterios de software libre. Éstos se distribuyen en el área `contrib'
     o en `non-free'; vea la Debian FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/),
     bajo ``The Debian FTP archives''. 

[2]  Para información sobre cómo encontrar y desempaquetar los paquetes
     fuentes de Debian, vea Debian FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/). 


-------------------------------------------------------------------------------


2. Requerimientos del sistema
-----------------------------

     Esta sección contiene información sobre el hardware necesario para
     empezar con Debian.  También encontrará enlaces a más información
     sobre el hardware soportado por GNU y Linux.


2.1. Hardware soportado
-----------------------

     Debian no impone requerimientos de hardware más allá de los que
     establecen el núcleo Linux y el conjunto de herramientas GNU.  En
     cualquier caso, cualquier arquitectura o plataforma a la que hayan
     sido portados el núcleo Linux, las libc, `gcc', etc., y para la que
     exista una distribución de Debian, puede ejecutar Debian.

     De todas formas hay limitaciones respecto al hardware soportado por
     nuestro conjunto de disquetes de instalación.  Algunas plataformas
     soportadas por Linux pueden no estar directamente soportadas por
     nuestros disquetes de instalación.  Si este es su caso, puede crear un
     dico de rescate personalizado, o informarse sobre instalaciones de
     red.

     Más que intentar describir las diferentes configuraciones de hardware
     soportadas por ARM, esta sección contiene información general y
     referencias para información adicional.

2.1.1. Arquitecturas soportadas
-------------------------------

     Debian 2.2 soporta seis arquitecturas: las basadas en Intel x86;
     máquinas Motorola 680x0, como los Atari, Amiga, y Machintosh; máquinas
     DEC Alpha; máquinas Sun SPARC; máquinas ARM y StrongARM; y algunas
     máquinas IBM/Motorola PowerPC, incluyendo máquinas CHRP, PowerMac y
     PReP.  Éstas son referidas como _i386_, _m68k_, _alpha_, _sparc_,
     _arm_ y _powerpc_, respectivamente.

     Este documento cubre la instalación de la arquitectura _arm_.  Existen
     versiones separadas de este documento para otras arquitecturas.  Si
     busca información de otras arquitecturas consulte las páginas
     Debian-Ports (http://www.debian.org/ports/).

     Esta es la primera publicación oficial de Debian GNU/Linux para la
     arquitectura ARM.  Consideramos que ésta se ha probado suficientemente
     como para ser publicada.  No obstante, dado que ésta no ha tenido la
     exposición (y por tanto las comprobaciones de los usuarios) que han
     tenido otras arquitecturas, puede encontrar algunos errores.  Utilice
     nuestro Sistema de seguimiento de errores (http://bugs.debian.org/)
     para informar de cualquier problema; asegúrese de mencionar la
     circunstancia de que el error es con la plataforma ARM.  También puede
     ser necesario usar la lista de correo debian-arm
     (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe).

2.1.2. Procesador, placas base, y soporte de vídeo
--------------------------------------------------


2.2. Medios de instalación
--------------------------

     Hay cuatro medios diferentes que pueden usarse para instalar Debian:
     disquetes, CD-ROMs, particiones de disco local, o la red.  Pueden
     mezclarse diferentes métodos para cada parte de la misma instalación
     Debian; entraremos en ello en el Capítulo 5, `Métodos de instalación
     de Debian'.

     La instalación desde disquetes es una opción común, y quizás la menos
     deseable habitualmente.  En muchos casos, tendrá que hacer su primer
     arranque desde disquetes, usando el Rescue Floppy.  Generalmente, todo
     lo que necesite sea una disquetera de alta densidad (1440 kilobytes) y
     de 3.5 pulgadas.

     La instalación basada en CD-ROM está tambien soportada para algunas
     arquitecturas.  En máquinas que soporten CD-ROMs arrancables, debería
     ser capaz de efectuar una instalación totalmente libre de disquetes.
     Incluso si su sistema no soporta el arranque desde CD-ROM, puede usar
     el CD-ROM en conjunción con otras técnicas para instalar su sistema,
     una vez haya arrancado con otra, se entiende; vea la Sección 6.4,
     `Instalación desde CD-ROM'.

     La instalación desde un disco local es otra opción.  Si además de la
     partición en la que están instalando, dispone de espacio en otras
     particiones, es definitivamente una buena opción.  Algunas plataformas
     incluso tienen instaladores locales, como para el arranque desde
     AmigaOS, TOS o MacOS.

     La última opción es la instalación desde red.  Puede instalar su
     sistema a través de NFS.  También puede _arrancar_ su sistema sobre
     red.  La instalación sin disco, usando montaje por NFS de todos los
     sistemas de archivo locales, es otra opción.  Posiblemente neceiste
     por lo menos 16MB de RAM para esta opción.  Después de instalar su
     sistema base, puede instalar el resto del sistema desde cualquier tipo
     de conexión de red (incluyendo PPP), mediante FTP, HTTP, o NFS.

     Puede encontrar descripciones más completas de cada método, y
     sugerencias para escoger qué método es mejor para usted, en el
     Capítulo 5, `Métodos de instalación de Debian'.  Asegúrese de
     continuar leyendo para verificar que el dispositivo desde el que
     intenta arrancar e instalar está soportado por el sistema de
     instalación Debian.

2.2.1. Sistemas de almacenamiento soportados
--------------------------------------------

     Los discos de arranque Debian contienen un núcleo creado para
     maximizar el número de sistemas en el que puede correr.
     Desgraciadamente, esto hace al núcleo más grande, con gran cantidad de
     controladores que nunca serán usados (vea Sección 8.4, `Compilación de
     un nuevo núcleo' para saber cómo crear su propio núcleo).  No
     obstante, es deseable el soporte de la mayor cantidad de dispositivos
     posible, para asegurar que Debian pueda ser instalado en la mayor
     cantidad de hardware posible.


2.3. Requerimientos de memoria y de espacio en disco
----------------------------------------------------

     Debe tener al menos 5MB de memoria y 64MB de disco duro.  Si quiere
     instalar una cantidad razonable de software, incluyendo el sistema de
     ventanas X, y algunos programas de desarrollo y librerías, necesitará
     al menos 300MB.  Para una instalación más o menos completa, serán
     necesarios unos 800MB.  Para instalar _todo_ lo disponible en Debian,
     probablemente necesite alrededor de 2 GB.  Realmente, instalarlo todo
     no tiene sentido, puesto que algunos paquetes entran en conflicto con
     otros.


2.4. Periféricos y otro hardware
--------------------------------

     Linux soporta una gran variedad de dispositivos hardware como ratones,
     impresoras, escáneres, módems, tarjetas de red, dispositivos PCMCIA,
     etc.  Sin embargo, ninguno de estos dispositivos es necesario para la
     instalación del sistema.  Esta sección contiene información sobre los
     periféricos que _no_ están específicamente soportados por el sistema
     de instalación, aunque puedan soportarse con Linux.


2.5. Adquisición de hardware específicamente para GNU/Linux
-----------------------------------------------------------

     Ya existen algunos vendedores que lanzan sus sistemas con Debian u
     otra distribución de GNU/Linux preinstalada.  Quizás tenga que pagar
     más por esta ventaja, pero esto le asegura que el hardware está
     soportado por GNU/Linux.

     Esté adquiriendo o no un sistema con Linux preinstalado, o incluso un
     sistema usado, sigue siendo importante comprobar que su hardware está
     soportado por el núcleo Linux.  Compruebe si su hardware se lista en
     las referencias citadas anteriormente.  Haga saber a su vendedor que
     está comprando para montar un sistema Linux.  Apoye a los vendedores
     que sean amigables respecto a Linux.

2.5.1. Evitar hardware cerrado o propietario
--------------------------------------------

     Algunos fabricantes de hardware simplemente no nos dicen cómo escribir
     drivers para su hardware, o no nos permiten acceder a la documentación
     sin un acuerdo de no divulgación que nos prevenga de revelar su código
     fuente para Linux.  Un ejemplo es el sistema de sonido DSP para
     portátiles IBM usado recientemente en los sistemas ThinkPad -- algunos
     de esos sistemas también acoplan el sistema de sonido al módem.  Otro
     ejemplo es la disquetera en los antiguos modelos Macintosh.

     Puesto que no hemos tenido acceso a la documentación de esos
     dispositivos, simplemente no funcionarán bajo Linux.  Puede ayudar a
     cambiar esta situación reclamando a los fabricantes de este hardware
     liberar la documentación.  Si esto lo hace una cantidad suficiente de
     personas, entonces comprenderán que la comunidad de software libre es
     un importante mercado.


-------------------------------------------------------------------------------


3. Antes de empezar
-------------------


3.1. Copias de seguridad
------------------------

     Antes de empezar, asegúrese de efectuar una copia de seguridad de
     todos los archivos que están en su sistema.  ¡El proceso de
     instalación puede eliminar todos los datos de su disco duro!  Los
     programas usados en la instalación son dignos de confianza, y la
     mayoría han tenido años de uso; aún así, cualquier movimiento en falso
     puede traer consecuencias.  Incluso después de hacer una copia de
     seguridad, asegúrese y medite sobre cada una de sus respuestas y
     acciones.  Dos minutos de detenimiento pueden salvar horas de trabajo
     innecesario.

     Incluso si está instalando un sistema con arranque múltiple, asegúrese
     de que tiene a mano el medio de distribución de cualquier otro sistema
     operativo presente.  Especialmente si reparticiona su unidad de
     arranque, quizás tenga que reinstalar el cargador de arranque de su
     sistema operativo, o en algunos casos (como Macintosh), el sistema
     operativo completo.


3.2. Información que va a necesitar
-----------------------------------

     Además de este documento, necesitará la página de manual de cfdisk
     (cfdisk.txt), la página de manual de fdisk (fdisk.txt), el dselect
     Tutorial (dselect-beginner.html), y el >

     Si su sistema está conectado a una red 24 horas al día (como una
     conexión Ethernet o conexiones equivalentes -- no una conexión PPP),
     debe preguntar a su adminitrador de red por la siguiente información:

        * El nombre de su equipo (puede ser capaz de decidirlo usted
          mismo).

        * El nombre de su dominio.

        * La dirección IP de su máquina.

        * La dirección IP de su red.

        * La máscara de red a usar con su red.

        * La dirección broadcast de su red.

        * La dirección IP de la puerta de enlace por defecto (gateway) a la
          cual el sistema debe enrutar, si su red _tiene_ un gateway.

        * El sistema de su red que debe usarse como servidor de nombres o
          DNS (Domain Name Service).

        * Si se conecta a la red usando Ethernet.

     Si la única conexión de red de su sistema es via una línea serie,
     usando PPP o una conexión equivalente, probablemente no estará
     instalando el sistema base desde la red.  No necesita preocuparse
     sobre la configuración de su red hasta que su sistema esté ya
     instalado.  Vea Sección 7.21, `Configuración de una conexión PPP' más
     abajo para información sobre la configuración de PPP en Debian.


3.3. Pre-instalación del hardware y configuración del sistema operativo
-----------------------------------------------------------------------

     A veces es necesario ajustar algunos parámetros de su sistema antes de
     realizar la instalación.  La plataforma x86 es la más notoria en este
     aspecto; la configuración del hardware en la preinstalación de otras
     arquitecturas es considerablemente más simple.

     Esta sección le llevará a través del proceso de configuración del
     hardware en la pre-instalación que necesita hacer antes de instalar
     Debian.  Generalmente, esto requiere la comprobación y posiblemente el
     cambio de la configuración del firmware de su sistema.  El
     ``firmware'' es el núcleo del software usado por el hardware; es
     invocado durante el proceso de arranque (después del encendido del
     sistema).

3.3.1. Forzado de la velocidad de la CPU
----------------------------------------

     Hay gente que ha intentado hacer funcionar su CPU de 90 MHz a 100MHz,
     etc.  A veces funciona, pero es sensible a la temperatura y otros
     factores, y realmente puede dañar su sistema.  Uno de los autores de
     este documento ha forzado la velocidad de su sistema durante un año, y
     el sistema comenzó a abortar el programa `gcc' con una señal
     inesperada mientras compilaba el kernel del sistema operativo.
     Cambiando la velocidad de la CPU a su valor marcado se solucionó el
     problema.

3.3.2. Módulos de memoria defectuosos
-------------------------------------

     El compilador `gcc' es frecuentemente lo primero en fallar con módulos
     de memoria defectuosos (o con otros problemas de hardware que
     produzcan un cambio impredecible de los datos) puesto que éste
     construye grandes estructuras de datos que usa repetidamente.  Un
     error en esas estructuras de datos provocarán la ejecución de una
     instrucción ilegal o el acceso a una dirección no existente.  El
     síntoma de esto será la muerte de `gcc' con una señal inesperada.

3.3.3. Más de 64 MB RAM
-----------------------

     El núcleo de Linux puede no detectar siempre la cantidad de memoria
     que tiene.  Si éste es su caso mire en el Sección 6.1, `Argumentos de
     los parámetros de inicio'.


-------------------------------------------------------------------------------


4. Particionado del disco duro
------------------------------


4.1. Trasfondo
--------------

     El particionado de su disco simplemente se refiere al acto de dividir
     su disco en secciones.  Cada sección es independiente de las otras.
     Esto es equivalente a crear muros en una casa; si añade mobiliario a
     una habitación, esto no afectará a cualquier otra habitación.

     Si ya tiene un sistema operativo en su sistema (Windows95, Windows NT,
     OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD) y quiere meter Linux en el mismo disco,
     probablemente necesite reparticionar el disco.  Generalmente, cambiar
     la tabla de particiones con un sistema de ficheros ya creado destruirá
     toda la información que éste contenga.  Por esto debería siempre crear
     copias de seguridad antes de hacer un reparticionado.  Usando la
     analogía de la casa, probablemente desee mover todo el mobiliario de
     enmedio antes de cambiar una pared o correrá el riesgo de destruirlo.

     En una instalación mínima, GNU/Linux necesita una partición para sí
     mismo.  Puede tener una sola partición conteniendo todo el sistema
     operativo, aplicaciones y sus archivos personales.  La mayoría de la
     gente considera que la partición de intercambio (swap, n.  del t.)
     también es una necesidad, aunque ésto no es estrictamente cierto.  La
     partición de intercambio es un espacio reservado para el sistema
     operativo, que le permite usar el almacenamiento menos costoso en
     disco como ``memoria virtual''.  Poniendo el espacio de intercambio en
     su propia partición, Linux puede hacer un uso más eficiente del mismo
     (es posible forzar a Linux para que use un archivo como archivo de
     intercambio, pero no se recomienda).

     En cualquier caso, la mayoría de la gente escoge proporcionar a
     GNU/Linux más del número mínimo de particiones.  Hay dos razones para
     dividir el sistema de ficheros en un número de particiones más
     pequeñas.  La primera es por seguridad.  Si algo corrompe el sistema
     de ficheros, normalmente sólo se verá afectada una partición.  Así
     sólo debe restaurar (desde las copias de seguridad que ha estado
     manteniendo) una porción de su sistema.  Como mínimo debe considerar
     crear lo que se denomina ``partición raíz'' (root partition, n.  del
     t.).  Ésta contiene los componentes esenciales del sistema.  Si
     cualquier otra partición se corrompe, aún podrá iniciar GNU/Linux para
     arreglar el sistema.  Esto puede salvarle de la necesidad de
     reinstalar el sistema.

     La segunda razón es generalmente más importante en un negocio, pero
     realmente depende del uso de la máquina.  Suponga que algo pierde el
     control y comienza a comerse el espacio de disco.  Si el proceso
     causante del problema tiene privilegios de superusuario (el sistema
     preserva un porcentaje de disco no disponible para usuarios), puede
     quedarse súbitamente sin espacio.  Esto no es nada bueno puesto que el
     SO necesita usar ficheros reales (además del espacio de intercabio)
     para muchas cosas.  Puede incluso no ser un problema de origen local.
     Por ejemplo, un bombardeo de correo electrónico puede fácilmente
     llenar una partición.  Usando más particiones, proteje al sistema de
     algunos de estos problemas.  Usando el correo como ejemplo de nuevo,
     poniendo `/var/spool/mail' en su propia partición, el grueso del
     sistema funcionará incluso si está siendo bombardeado por
     correo-electrónico.

     La única desventaja real de usar más particiones es que con frecuencia
     es difícil saber por anticipado cuáles serán sus necesidades.  Si hace
     una partición demasiado pequeña tendrá que reinstalar el sistema, o
     estará constantemente moviendo cosas de sitio para hacer espacio en la
     partición de poco tamaño.  Por otro lado, si hace la partición
     demasiado grande, estará desaprovechando espacio que podría ser usado
     en otra parte.  El espacio de disco es barato actualmente, pero ¿por
     qué tirar su dinero?

4.1.1. El árbol de directorios
------------------------------

     La siguiente lista describe algunos directorios importantes.  Debería
     ayudarle para encontrar qué esquema de particionamiento debería usar.
     Si esta parte le es demasiado confuna, simplemente ignórela y léala
     cuando haya leído el resto del manual de instalación.

        * `/': la raíz representa el punto de comienzo de la jerarquía de
          directorios.  Contiene los programas eseciales que el ordenador
          puede cargar.  Esto incluye el núcleo, las librerías del sistema,
          ficheros de configuración en `/etc' y otros ficheros necesarios.
          Generalmente se necesitan entre 30 y 50 Mb pero esto puede
          variar.

          Observación: _no_ particione `/etc' con una partición propia; no
          será capaz de arrancar.

        * `/dev': este directorio contiene los diversos ficheros de
          dispositivos que son interfaces a los componentes de hardware.
          Para más información consulte Sección 4.3, `Nombres de
          dispositivo en Linux'.

        * `/usr': todos los programas para usuarios (`/usr/bin'), librerías
          (`/usr/lib'), documentación (`/usr/share/doc'), etc., se guardan
          en este directorio.  Esta es la parte del sistema de ficheros que
          necesita más espacio.  Debería proveer al menos 300-500 MB de
          espacio de disco.  Si desea instalar más paquetes debería
          incrementar la cantidad de espacio que da a este directorio.

        * `/home': cada usuario pondrá sus datos en un subdirectorio de
          este directorio.  El tamaño depende, por tanto, del número de
          usuarios que utilizarán el sistema y qué ficheros van a guardar
          en sus directorios.  Dependiendo de su uso planeado, debería
          reservar cerca de 100 MB para cada usuario, pero adapte este
          valor a sus necesidades.

        * `/var': todos los datos disponibles como artículos de noticias,
          correos electrónicos, servidores de web, registros de mensajes
          del sistema, la cache de APT, etc.  se guardarán en este
          directorio.  El tamaño de este directorio depende en gran medida
          del uso de su ordenador, pero para la mayor parte de las personas
          el tamaño lo dictará por la sobrecarga de la herramienta de
          gestión de paquetes.  Si va a hacer una instalación completa de
          todo lo que Debian va a ofrecer, todo en una sesión, bastaría
          dejar 2 ó 3 gigabytes de espacio para `/var'.  Si va a instalar
          trozos (esto es, instalar servidores y utilidades, seguido de
          herramientas para texto, después X, ...) puede funcionar con
          200-500 MB de espacio en `/var'.  Si el tamaño de disco escasea y
          no planea usar APT, al menos no para actualizaciones masivas,
          puede trabajar con tan sólo 30 o 40 megabytes en `/var'.

        * `/tmp': si un programa crea datos temporales debería ir aquí.  20
          o 50 MB deberían ser suficientes.

        * `/proc': éste es un sistema de ficheros virtuales que no reside
          en el disco duro.  Así pues no necesita espacio en él.  Ofrece
          información interesante y también vital sobre el sistema que se
          está ejecutando.


4.2. Planeando el uso de su sistema
-----------------------------------

     Es importante que decida qué tipo de máquina está vd.  creando.  Esto
     determinará los requisitos de espacio de disco y afectará a su esquema
     de particionamiento.

     Esto ha cambiado para Potato, necesita ser actualizado.  Hay un
     conjunto de preselecciones de aplicaciones comúnes que Debian ofrece
     para su conveniencia llamados tareas (consulte Sección 7.19,
     `Selección e instalación de perfiles').  Las tareas son simplemente un
     conjunto de selecciones de paquetes que se lo ponen todo más fácil, en
     el sentido de que se marcan un número de paquetes de forma automática
     para ser instalados.

     Cada tarea muestra el tamaño del sistema resultante después de que se
     complete su instalación.  Aunque no utilize estas tareas de
     aplicaciones comúnes, esta discusión es importante para el
     planeamiento, dado que le dará una idea de cuán grandes han de ser su
     partición o particiones.

     Los siguientes son algunas de las tareas de aplicaciones comúnes
     disponibles y sus tamaños: El tamaño de las aplicaciones y el tamaño
     debería ir aquí.

     Server_std
          Este es un perfil pequeño para un servidor, utilizado para
          servidores que no tienen muchas maravillas para sus usuarios de
          shell.  Básicamente tiene un servidor de FTP, un servidor de web,
          DNS, NIS, y POP.  Ocupará unos 50MB.  Esto es, por supuesto, sólo
          el tamaño de los programas; cualquier conjunto de datos que vaya
          a ofrecer debería serle añadido.

     Dialup
          Un típico cliente de sobremesa, incluyendo el sistema de ventanas
          X, aplicaciones gráficas, sonido, editores, etc..  El tamaño de
          los paquetes es de cerca de 500 MB.

     Work_std
          Una versión más ligera de máquina de usuario, sin el sistema de
          ventanas X ni aplicaciones X.  Posiblemente ajustado para
          portátiles o un ordenador móvil.  El tamaño es de unos 140MB.
          (Observe que el autor tiene una configuración de portátil simple
          incluyendo X11 en menos todavía, cerca de 100MB).

     Devel_comp
          Una congifuración de sobremesa con todos los paquetes de
          desarrollo, como PERL, C, C++, etc.  El tamaño es alrededor de
          475MB.  Si va a añadir X11 y algunos otros paquetes, debería
          planear cerca de 800MB para éste tipo de configuración.

     Recuerde que estos tamaños no incluyen todos los demás materiales que
     se encuentran habitualmente, como ficheros de usuarios, correo y
     datos.  Es mejor ser generoso cuando se considera el tamañao para sus
     propios ficheros y datos.  Hay que destacar, que la partición `/var'
     de Debian contiene mucha información de estado.  Los ficheros de
     `dpkg' (junto con información de todos los paquetes instalados) puede
     consumir fácilmente 20MB; con registros y similares debería por regla
     general destinar al menos 50MB para `/var'.


4.3. Nombres de dispositivo en Linux
------------------------------------

     Los nombres de discos y de particiones Linux son diferentes que en
     otros sistemas operativos.  Necesita conocer los nombres que Linux usa
     al particionar.  Aquí tiene el esquema básico de nombres:

        * La primera disquetera se denomina ``/dev/fd0''.

        * La segunda disquetera se denomina ``/dev/fd1''.

        * El primer disco SCSI (SCSI ID address-wise) se denomina
          ``/dev/sda''.

        * El segundo disco SCSI (address-wise) se denomina ``/dev/sdb'',
          etc.

        * El primer CD-ROM SCSI se denomina ``/dev/scd0'', también conocido
          como ``/dev/sr0''.

        * El disco maestro de la controladora primaria IDE se denomina
          ``/dev/hda''.

        * El disco esclavo de la controladora primaria IDE se denomina
          ``/dev/hdb''.

        * Los discos maestro y esclavo de la controladora secundaria pueden
          llamarse ``/dev/hdc'' y ``/dev/hdd'', respectivamente.  Las
          controladoras IDE más nuevas tienen de hecho dos canales,
          actuando efectivamente como dos controladoras.

     Las particiones de cada disco se representan añadiendo un número
     decimal al nombre del disco: ``sda1'' y ``sda2'' representan a la
     primera y segunda partición de la primera unidad de disco SCSI de su
     sistema.

     Un ejemplo de la vida real.  Asumamos que tiene un sistema con 2
     discos SCSI, uno en la dirección SCSI 2 y el otro en la dirección SCSI
     4.  El primer disco (en la dirección 2) se llama entonces ``sda'', y
     el segundo ``sdb''.  Si la unidad ``sda'' tiene 5 particiones, éstas
     se llamarán ``sda1'', ``sda2'', ..., ``sda5''.  Lo mismo se aplica al
     disco ``sdb'' y sus particiones.

     Nótese que si tiene dos adaptadores de bus SCSI (esto es,
     controladoras), el orden de las unidades puede prestarse a confusión.
     La mejor solución en este caso es mirar los mensajes de arranque,
     asumiendo que conoce los modelos de sus unidades.


4.4. Esquema de particionado recomendado
----------------------------------------

     Como se describía arriba, debería tener una partición root más
     pequeña, y una partición `/usr' más grande, si tiene espacio.  Para
     ejemplos, vea más abajo.  Para la mayoría de los usuarios, las dos
     particiones mencionadas inicialmente son suficientes.  Esto es
     especialmente apropiado cuando simplemente tiene un disco pequeño,
     puesto que dividiéndolo en muchas particiones se puede desaprovechar
     el espacio.

     En algunos casos, puede necesitar una partición `/usr/local' por
     separado si planea instalar muchos programas que no formen parte de la
     distribución Debian.  Si su máquina va a funcionar como servidor de
     correo, puede necesitar crear una partición para separar
     `/var/spool/mail'.  Con frecuencia, poner `/tmp' en su propia
     partición, con por ejemplo de 20 a 32MB, es una buena idea.  Si está
     configurando un servidor con muchas cuentas de usuario, es
     generalmente bueno tener una partición grande para `/home'.  Por regla
     general, las situaciones de particionado varían de un sistema a otro
     dependiendo de su uso.

     Para sistemas muy complejos, debería ver Multi Disk HOWTO
     (http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Multi-Disk-HOWTO.html).  Contiene
     información en profundidad, la mayor parte de interés para los ISPs
     (proveedores de Internet) y la gente que configura servidores.

     Con respecto al asunto del tamaño de la partición de intercambio, hay
     diferentes puntos de vista.  Una regla guía que funciona es usar tanta
     memoria swap como la memoria de su sistema, quizás la mayoría de
     usuarios no necesiten más de 64MB de swap.  Tampoco debería ser menor
     de 16MB, en la mayoría de los casos.  Por supuesto, hay excepciones a
     esa regla.  Si intenta resolver 10.000 ecuaciones simultáneamente en
     una máquina con 256MB de memoria, puede necesitar un gigabyte (o más)
     de swap.

     En arquitecturas de 32-bit (i386, m68k, 32-bit SPARC, y PowerPC), el
     máximo tamaño de la partición de intercambio es de 2GB (en Aplha y
     SPARC64 es tan grande que es virtualmente ilimitada).  Esto debería
     ser suficiente para cualquier instalación.  Sin embargo, si sus
     necesidades de archivo de intercambio son así de altas, posiblemente
     pueda intentar separar el archivo de intercambio a través de distintos
     discos (también llamados ``spindles'') y, si es posible, diferentes
     canales IDE o SCSI.  El núcleo balancerá el uso del intercambio entre
     distintas particiones de intercambio, mejorando el rendimiento.


4.5. Ejemplos de particionamiento
---------------------------------

     Como ejemplo, la máquina doméstica del autor tiene 32MB de RAM y una
     unidad IDE de 1.7GB en `/dev/hda'.  Hay una partición DOS de 500MB en
     `/dev/hda1' (debería ser de 200MB puesto que nunca se usa).  Una
     partición de swap de 32MB en `/dev/hda3' y el resto (sobre 1.2GB en
     `/dev/hda2') es la partición Linux.


4.6. Particionado anterior a la instalación
-------------------------------------------

     Hay dos momentos en los que puede particionar: antes de la instalación
     de Debian, o durante la instalación de Debian.  Si su ordenador va a
     estar totalmente dedicado a Debian, debería particionar como parte del
     proceso de instalación (Sección 7.5, ```Realizar particiones en un
     disco duro''').  Si tiene una máquina con más de un sistema operativo
     en ella, debería generalmente dejar al sistema operativo nativo crear
     sus propias particiones.

     Las siguientes secciones contienen información relativa al
     particionado en su sistema operativo nativo anterior a la instalación.
     Nótese que tendrá que establecer una relación entre cómo referencia
     las particiones su sistema operativo existente y cómo lo hace Linux;
     vea la Sección 4.3, `Nombres de dispositivo en Linux'.


-------------------------------------------------------------------------------


5. Métodos de instalación de Debian
-----------------------------------


5.1. Introducción
-----------------

     Puede instalar Debian desde una gran varieda de medios, tanto locales
     (CD, disco duro, disquetes) como remotas (FTP, NFS, PPP, HTTP).
     Debian también soporta diversas configuraciones de hardware, así que
     puede tener que elegir entre varias opciones para asegurarse de que
     puede seguir adelante.  Este capítulo introduce las opciones y algunas
     sugerencias sobre cómo hacerlas.

     Puede tomar opciones diferentes para diferentes pasos en la
     instalación.  Por ejemplo, puede empezar la instalación arrancando
     desde disquetes, pero más adelante en el proceso de instalación
     utilizar ficheros de su disco duro.

     A medida que la instalación progresa pasará de un sistema simplón,
     incapacitado que sólo residen en RAM a un sistema completo Debian
     GNU/Linux instalado en su disco duro.  Uno de los objetivos primarios
     de los primeros pasos de la instalación es incrementar la varieda de
     hardware (i.e., tarjetas de interfaz) y software (i.e., protocolos de
     red y controladores de sistemas de ficheros) que el sistema soportará.
     Consecuentemente, los últimos pasos de la instalación pueden hacer uso
     de un mayor conjunto de medios que los primeros.

     La forma más fácil para la mayor parte de las personas será utilizar
     un conjunto de CDs de Debian.  Si tiene dicho conjunto, y su máquina
     soporta arranque directamente desde el CD, ¡perfecto!  Simplemente
     introduzca su CD, reinicie, y proceda al siguiente capítulo.  Si más
     adelante resulta que la instalación estándar no funciona para su
     hardware, puede volver aquí para consultar los distintos núcleos y
     métodos de instalación que pueden funcionar para vd.  En concreto,
     observe que algunos conjuntos de CDs ofrecen distintos núcleos en
     diferentes CDs, así que arrancar de un CD distinto al primero puede
     que le funcione.


5.2. Vista general del proceso de instalación
---------------------------------------------

     Esta vista general resalta los puntos para los que puede elegir un
     medio de instalación, o simplemente tomar una opción que afectará qué
     medios podrá escoger más adelante.  Los siguientos pasos tendrán
     lugar:

     1.   Debe comenzar arrancando el sistema de instalación.

     2.   Responderá a una serie de preguntas para realizar la
          configuración inicial de su sistema.

     3.   Indicará un medio de acceso para el núcleo y los controladores.

     4.   Eligirá qué controladores cargar.

     5.   Indicará un medio de acceso para el sistema base.

     6.   Reiniciará el sistema y hará algunas configuraciones finales.

     7.   Instalará más programas, paquetes, a su discrección.

     Al seleccionar entre las opciones, tiene que tener algunas cosas en
     mente.  Las primeras tienen relación con la elección del núcleo.  El
     núcleo que elija para el sistema de arranque inicial es el mismo
     núcleo que su sistema totalmente configurado utilizará.  Dado que los
     controladores son específicos del núcleo, deberá elegir el paquete que
     contiene los controladores que se ajustan a su núcleo.  Veremos más
     adelante los detalles de selección del núcleo correcto, o más bien, el
     conjunto de instalación.

     Núcleos diferentes podrán tener capacidades de acceso a red distintas
     sin necesidad de configuración, y también ampliarán o limitarán su
     opción de medios, especialmente al comienzo del proceso de
     instalación.

     Por último, los controladores en particular que elija cargar para
     activar hardware adicional (i.e, tarjetas de red, controladores de
     disco duro) o sistemas de ficheros (i.e., NTFS o NFS).  Esto amplia,
     por tanto, las opciones posibles de medios como fuente de instalación.


5.3. Escoger el conjunto de Instalación correcto
------------------------------------------------

     Su hardware dictaminará sus opciones de instalación.  Elija el
     directorio apropiado de su arquitectura, consulte la documentación que
     allí encuentre y proceda.

     Si está arrancando desde CD, tiene que tener en cuenta que CDs
     diferentes utilizan conjuntos de instalacion diferentes.  Consulte la
     documentación de su CD para más información.  Se necesitan detalles
     sobre la ubicación de los núcleos en CDs concretos.


5.4. Medios de instalacion para distintas etapas de la instalación
------------------------------------------------------------------

     Esta sección indica el tipo de hardware que _puede_, y generalmente
     _deberá_, funcionar en las distintas etapas de la instalación.  No se
     garantiza que todo el hardware del tipo indicado funcione con todos
     los núcleos.  Por ejemplo, los discos RAID en general no estarán
     disponibles hasta que instale los controladores apropiados.

5.4.1. Arrancando el sistema de instalación inicial
---------------------------------------------------

     El arranque inicial del sistema de instalación es quizás el paso más
     delicado.  El siguiente capítulo da detalles adicionales, pero sus
     opciones generalmente incluyen

        * el Rescue Floppy

        * un CD-ROM de arranque

        * a través de la red, utilizando TFTP

5.4.2. Medios fuente y etapas de instalación
--------------------------------------------

     La siguiente tabla indica los medios fuentes que puede utilizar en
     cada etapa del proceso de instalación.  Las columnas indican
     diferentes etapas de instalación, ordenadas de izquierda derecha en la
     secuencia en la que aparecen.  La columna más a la derecha indica el
     medio de instalación.  Una celda en blanco indica que el medio no está
     disponible en esa etapa; `Y' indica que sí está disponible, y `S'
     indica que lo estará en algunos casos.

Carga | Núcleo Imagen | Controladores | Sistema Básico | Paquetes | medio
------+---------------+---------------+----------------+----------+------------
 S    |               |               |                |          | tftp
 S    |     Y         |      Y        |       Y        |          | disquete
 S    |     Y         |      Y        |       Y        |   Y      | CD-ROM
 S    |     Y         |      Y        |       Y        |   Y      | disco duro
      |     Y         |      Y        |       Y        |   Y      | NFS
      |               |      S        |       Y        |   Y      | LAN
      |               |               |                |   Y      | PPP

     La tabla muestra, por ejemplo, que sólo puede utilizar PPP en el
     proceso de instalación para la instalación de paquetes.

     Observe que sólo se le solicitarán las fuentes para las imágenes del
     núcleo y controladores en algunos métodos de instalación.  Si arranca
     de un CD-ROM, automáticamente cogerá estos elementos del CD.  Lo
     importante es que _en cuanto arranque de un disquete, puede cambiar
     inmediatamente a otra fuente de instalación_.  Recuerde, sin embargo
     que vd.  _no debe_ mezclar los diferentes conjuntos de instalación,
     i.e., usar el Rescue Floppy de una subarquitectura y el Driver
     Floppies de otra.

     La columna 'Carga' es todo `S' porque el medio soportado para el
     arranque varía entre las distintas arquitecturas.

     Las columnas `LAN' y `PPP' se refieren a transferencia de ficheros
     basada en Internet (FTP, HTTP y similares) sobre Ethernet o línea de
     teléfono.  En general esto no está disponible, pero algunos núcleos le
     pueden permitir hacer esto más adelante.  Los expertos también pueden
     usar estas conexiones pueden montar discos para realizar otras
     operaciones que aceleren el proceso.  Ofrecer ayuda en estos casos va
     más allá del ámbito de este documento .

5.4.3. Recomendaciones
----------------------

     Obtenga unos CDs de Debian GNU/Linux.  Arranque con ellos si puede
     hacerlo.

     Dado que ha llegado hasta aquí, posiblemente no pudo.  Si su problema
     es simplemente que su unidad de CD no tiene arranque, puede obtener
     los ficheros que necesita para el arranque inicial del CD y
     utilizarlos para hacer disquetes o arrancar de un sistema operativo
     alternativo.

     Si esto falla, es posible que tenga un sistema operativo con espacio
     de disco libre.  Las primeras fases de la instalación pueden leer
     muchos sistemas de ficheros (NTFS es una excepción destacable --- debe
     cargar el controlador apropiado).  Si puede leer el suyo, debería
     descargar la documentación, imágenes de arranque iniciales y
     utilidades.  Después obtenga el fichero que contiene los controladores
     apropiados, y el sistema base en un sólo fichero.  Realize el arranque
     inicial, y después indique al programa de instalación a los ficheros
     que ha descargado cuando le pida las fuentes apropiadas.

     Esto son sólo sugerencias.  Debería escoger las fuentes que le sean
     más convenientes.  Los disquetes no son ni convenientes ni fiables,
     así que le recomendamos que deje de utilizarlos tan pronto como sea
     posible en la instalación.  Sin embargo, comparándolo con arrancar de
     un sistema operativo existente pueden ofrecer un entorno más limpio y
     un camino más rápido, así que son apropiados para el arranque inicial,
     si su sistema los soporta.


5.5. Descripción de los ficheros del sistema de instalación
-----------------------------------------------------------

     Esta sección contiene una lista de ficheros que encontrará en el
     directorio `disks-arm'.  No necesita descargarlos todos, sino aquellos
     necesarios para su método particular de instalación.

     La mayoría de ficheros son imágenes de disquetes; esto es, un simple
     fichero que puede escribirse en un disco para crear los disquetes
     necesarios.  Estas imágenes obviamente dependen del tamaño del
     disquete.  Por ejemplo, 1.44MB es la cantidad de datos que normalmente
     caben en un disquete estándar de 3.5 pulgadas.

     Éste es el único tamaño de fichero soportado por su architectura Las
     imágenes para los disquetes de 1.44MB se pueden encontrar en el
     directorio `images-1.44'.

     Si usa un navegador web en un sistema de red para leer este documento,
     probablemente pueda descargar los archivos seleccionando sus nombres
     en su navegador.  Dependiendo de su navegador puede necesitar una
     acción especial para descargar directamente a un fichero, en puro modo
     binario.  Por ejemplo, en Netscape debe pulsar la tecla shift
     (mayúsculas) mientras selecciona la URL para descargar el fichero.
     Los ficheros pueden descargarse de las URLs de este documento, o puede
     descargarlos desde
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-arm/current/,
     o un directorio similar en alguno de los servidores réplica de Debian
     (http://www.debian.org/distrib/ftplist).

5.5.1. Documentación
--------------------

     _Manual de Instalación:_
     install.es.txt
     install.es.html
     install.es.pdf
          Este fichero que está ahora leyendo, en formatos ASCII, HTML o
          PDF.

     _Páginas de Manual del Programa de Particionado:_
     fdisk.txt
     cfdisk.txt
          Intrucciones de uso de los programas de particionado disponibles.

     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/basecont.txt
          Lista de contenidos del sistema base.

     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/md5sum.txt
          Lista de sumas de control MD5 para los fichero binarios.  Si
          tiene el programa `md5sum', puede asegurarse de que sus ficheros
          no están corrompidos ejecutando `md5sum -v -c md5sum.txt'.

5.5.2. Ficheros para el arranque inicial
----------------------------------------

     _imágenes Rescue Floppy:_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/netwinder/images-1.44/rescue.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/riscpc/images-1.44/rescue.bin
          Éstas son las imágenes de disco de Rescue Floppy.  El Rescue
          Floppy se usa para la instalación inicial, además de en
          situaciones de emergencia cuando su sistema no arranca por
          cualquier razón.  Por esto es recomendable crear este disco
          incluso si no va a usar los disquetes para la instalación.

     _Imágenes Raíz(s):_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/netwinder/images-1.44/root.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/riscpc/images-1.44/root.bin
          Este fichero contiene una imágen del sistema de ficheros temporal
          que se carga en memoria cuando arranqua del Rescue Floppy.  Éste
          se utiliza para instalación desde CD-ROM, disco duro y disquetes.

     _Núcleo de Linux:_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/netwinder/linux
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/riscpc/linux
          Ésta es la imágen del núcleo de Linux que se utiliza para
          instalación de CD o de disco duro.  No la necesita si va a
          instalar desde disquetes.

     _TFTP boot images_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/cats/tftpboot.img
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/netwinder/tftpboot.img
          La imagen de arranque usada para arranques desde red, vea la
          Sección 6.5, `Arranque desde TFTP'.  Generalmente, el fichero
          contiene el núcleo de Linux y el sistema de ficheros raíz
          `root.bin'.

5.5.3. Ficheros de controladores
--------------------------------

     Estos ficheros contienen los módulos del kernel, o controladores, para
     todo tipo de hardware que no es necesario para el arranque inicial.
     Obtener los controladores que desea utilizar es un proceso de dos
     pasos: primero identifica que archivo de controladores desea utilizar,
     después selecciona los controladores particulares que desea.

     Recuerde que su archivo de controladores debe ser consistente con su
     elección inicial de núcleo.

     _Imágenes Driver Floppies:_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/driver-1.bin
          Éstas son las imágenes de disco de Driver Floppies.

     _Archivo Driver Floppies_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/netwinder/drivers.tgz
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/riscpc/drivers.tgz
          Si no está limitado a disquetes, escoja uno de estos ficheros.

5.5.4. Ficheros del sistema base
--------------------------------

     El ``sistema base de Debian'' es una serie de paquetes básicos
     requeridos para correr Debian de forma mínima, e independiente.  Una
     vez configurado e instalado el sistema base, su máquina puede
     ``valerse por sí misma''.

     _Imágenes del sistema base:_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/base2_2.tgz
     o
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-1.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-2.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-3.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-4.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-5.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-6.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-7.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-8.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-9.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-10.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-11.bin
          Estos ficheros contienen el sistema base que puede ser instalado
          en su partición Linux durante el proceso de instalación.  Ésto es
          lo justo que necesita para ser capaz de instalar los demás
          paquetes.  El fichero
          `http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-arm/current/base2_2.tgz'
          se utiliza en la instalación desde medios distintos a disquetes,
          esto es, CD-ROM, disco duro, o NFS.

5.5.5. Utilidades
-----------------

     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/dosutils/rawrite2.exe
          Esta es una utilidad DOS para escribir una imagen de disco a un
          disquete.  No debe copiar las imágenes al disquete, en cambio
          debe usar esta utilidad para escribir dichas imágenes
          directamente en ellos, sin formato.

     Vamos ahora a temas específicos de un tipo particular de medio.  Para
     mayor conveniencia, aparecen en el mismo orden que el de las columnas
     en la tabla anterior que discutía los distintos medios para la
     instalación.

     El arranque desde la red requiere que vd.  tenga una conexión de red
     soportada por los disquetes de arranque, RARP o un servidor BOOTP, y
     un servidor TFTP.  Este método de instalación se describe en el
     Sección 6.5, `Arranque desde TFTP'.


5.6. Disquetes
--------------

5.6.1. Fiabilidad de los Discos Flexibles
-----------------------------------------

     El mayor problema para las personas que instalan Debian la primera vez
     parece ser la fiabilidad de los discos flexibles.

     El Rescue Floppy es el disquete con los mayores problemas, porque se
     lee directamente por el hardware, antes de que Linux arranque.
     Frecuentemente, el hardware no lee de una forma tan fiable como el
     controlador de disquetes de Linux, y puede simplemente pararse sin
     mostrar ningún mensaje de error si lee datos incorrectos.  También
     puede haber problemas con los Driver Floppies y los disquetes base, la
     mayoría de los cuales se muestran como un contínuo de mensajes sobre
     errores I/O en el disco.

     Si tiene estos problemas de instalación con un disquete en particular,
     lo primero que debería hacer es volver a descargar la imagen del
     disquete y grabarla en un disquete _distinto_.  Reformatear el antiguo
     disquete puede no ser suficiente, aunque parezca que el disquete se
     reformateó y se escribió sin errores.  A veces es útil intentar grabar
     el disquete en un sistema distinto.

     Un usuario informó que tuvo que escribir las imágenes a disquete
     _tres_ veces antes de que uno funcionara, y todo fue como la seda con
     el tercer disquete.

     Otros usuarios han informado que simplemente reiniciar algunas veces
     con el mismo disquete en la disquetera puede llevar a un arranque con
     éxito.  Todo ésto se debe a hardware o controladores de disquetes
     firmware defectuosos.

5.6.2. Arrancar desde Disquetes
-------------------------------

     Hay soporte para arrancar desde disquetes en la mayoría de las
     plataformas.  Revisar e integrar las 2 discusions para m68k.

     El arranque desde disquetes es un procedimiento simple.  Tan sólo debe
     descargar la imagen del Rescue Floppy y la del Driver Floppies.

     Si fuese necesario, también puede modificar el Rescue Floppy; vea la
     Sección 9.3, `Sustitución del núcleo en el Rescue Floppy'.

     El Rescue Floppy no cabe en la imagen del sistema de ficheros raíz,
     por lo que también necesitará la imagen raíz para volcarla a un disco.
     Puede crear ese disquete tal como ha volcado otras imágenes a
     disquetes.  Una vez cargado el núcleo desde el Rescue Floppy, se le
     pedirá el disco raíz.  Inserte dicho disquete y continúe.

5.6.3. Instalación base desde disquetes
---------------------------------------

     NOTA: Éste no es un método recomendado para instalar Debian, puesto
     que los disquetes son por lo general el medio menos seguro.  Sólo es
     recomendable si no dispone de un sistema de ficheros extra, existente
     en algún disco duro de su sistema.

     Complete estos pasos:

     1.   Obtenga estas imágenes de disco (estos ficheros se describen con
          más detalle en el Sección 5.5, `Descripción de los ficheros del
          sistema de instalación'):

             * una imagen del Rescue Floppy

             * una imagen del Driver Floppies

             * las imágenes de disco del sistema base, como base14-1.bin,
               base14-2.bin, etc.

             * y una imagen del sistema de ficheros raíz

     2.   Provéase de suficientes disquetes para todas las imágenes que
          necesite volcar a los mismos.

     3.   Cree los disquetes, como se comenta en el Sección 5.6.4,
          `Creación de los disquetes a partir de las imágenes'.

     4.   Inserte el Rescue Floppy en su disquetera, y reinicie el sistema.

     5.   Salte a Capítulo 6, `Inicio del sistema de instalación'.

5.6.4. Creación de los disquetes a partir de las imágenes
---------------------------------------------------------

     Las imágenes son ficheros con el contenido completo de un disquete, de
     forma _cruda_ (raw -- sin cabeceras ni formato).  Las imágenes de
     disco, como `resc1440.bin', no pueden ser copiadas directamente a
     disquete.  Se usa un programa especial para escribir los ficheros de
     imagen al disquete _sin_ añadir un formato.  Esto es necesario puesto
     que las imágenes son reproducciones exactas de los discos; hay que
     hacer una _copia sector a sector_ de los datos del fichero al
     disquete.

     Existen varias formas de crear disquetes a partir de una imagen de
     disco, que dependen de su plataforma.  Esta sección describe cómo
     crear disquetes desde imágenes de disco de diferentes plataformas.

     No importa el método que use para crear sus disquetes, pero debe
     recordar proteger los disquetes contra escritura una vez los haya
     creado, para asegurarse de que no son dañados accidentalmente.

5.6.5. Escritura de las imágenes de disco desde un sistema Linux o Unix
-----------------------------------------------------------------------

     Para escribir la imagen a un disquete, probablemente necesite acceso
     de superusuario al sistema.  Introduzca un disquete virgen y de buena
     calidad en la disquetera.  Luego use el comando

          dd if=<fichero> of=/dev/fd0 bs=512 conv=sync ; sync

     donde <fichero> es una de las imágenes de disquete.  `/dev/fd0' es el
     nombre habitual para el dispositivo de disquetes, pero puede ser
     diferente en su estación de trabajo (en Solaris, es `/dev/fd/0').  El
     comando puede retornar al prompt de Unix antes de haber finalizado la
     escritura en el disquete, por lo que debe asegurarse de que el piloto
     de la disquetera está apagado y que el disco ha dejado de girar antes
     de sacarlo de la disquetera.  En algunos sistemas, tendrá que ejecutar
     un comando para expulsar el disquete de la unidad (en Solaris, use
     `eject', vea su página de manual).

     Algunos sistemas intentan montar automáticamente un disquete cuando lo
     inserta en la unidad.  Puede ser necesario deshabilitar esta capacidad
     antes de que la estación le permita escribir de forma _directa_ en el
     disquete.  Desafortunadamente, cómo llevar a cabo ésto variará
     dependiendo de su sistema operativo.  En Solaris, asegúrese de que
     `vold' no está funcionando.  En otros sistemas, pregunte a su
     administrador.

5.6.5.1. Escritura de imágenes de disco desde DOS, Windows, u OS/2
------------------------------------------------------------------

     En el mismo directorio que las imágenes de disquete encontrará el
     programa rawrite2.exe.  También está el archivo rawrite2.txt que
     contiene instrucciones de uso del `rawrite2'.

     Para escribir los archivos de imagen a los disquetes, primero
     asegúrese de haber arrancado en DOS.  Se ha informado de muchos
     problemas al intentar usar `rawrite2' desde el intérprete de comandos
     del DOS en Windows.  Se ha informado de que hacer doble click en
     `rawrite2' desde el Explorador de Windows no funciona.  Si no sabe
     como arrancar en DOS, tan sólo pulse _F8_ en el arranque del sistema.

     Una vez ha arrancado en DOS normal, use el comando

          rawrite2 -f <fichero> -d <unidad>

     donde <fichero> es una de las imágenes de disquete, y <unidad> es
     ``a:'' o ``b:'', dependiendo de en qué disquetera esté escribiendo.

5.6.5.2. Escritura de imágenes de disco en sistemas Atari
---------------------------------------------------------

     Encontrará el programa
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-arm/current/rawwrite.ttp
     en el mismo directorio que las imágenes de disquete.  Inicie el
     programa haciendo doble click en el icono del programa, y escriba el
     nombre del fichero de imagen de disquete que desea volcar en el
     disquete desde la caja de diálogo de la línea de comandos del programa
     TOS.

5.6.5.3. Escritura de imágenes de disco en sistemas Macintosh
-------------------------------------------------------------

     No hay una aplicación de MacOS para escribir las imágenes de disco
     `mac/resc1440.bin' y `mac/drv1440.bin' a disquetes (y no habrá forma
     de hacerlo por lo que no puede usar estos disquetes para arrancar el
     sistema de instalación o instalar el kernel y los módulos en un
     Macintosh).  No obstante, estos ficheros son necesarios para la
     instalación del sistema operativo y de los módulos, más tarde en el
     proceso.

     Tenga cuidado en todo momento al transferir ficheros en Macintosh.
     Los ficheros con el sufijo `.bin' o `.tgz' deben ser siempre
     transferidos usando el modo binario.


5.7. CD-ROM
-----------

     El arranque desde CD-ROM es uno de los métodos más sencillos de
     instalación.  Si tiene la mala suerte de que el kernel del CD-ROM no
     funciona para usted, tendrá que utilizar otro método .

     La instalación desde CD-ROM se describe en el Sección 6.4,
     `Instalación desde CD-ROM'.

     Observe que algunas unidades de CD pueden necesitar controladores
     especiales, y serán entonces inaccesibles en las primeras etapas de la
     instalación.


5.8. Disco duro
---------------

     Arrancar de un sistema operativo existente es a veces una opción
     conveniente; para algunos sistemas es el único método soportado de
     instalación.  Este método se describe en Sección 6.3, `Instalación
     desde disco duro'.

     Hardware o sistemas de fichero exóticos pueden hacer que los ficheros
     en el disco duro sean inaccesibles al comienzo del proceso de
     instalación.  Si no están soportados por el núcleo de Linux ¡es
     posible que ni siquiera estén accesibles al final!


5.9. Instalación desde NFS
--------------------------

     Dada la naturaleza de este método de instalación, sólo el sistema base
     puede instalarse por NFS.  Necesitará tener el disco de rescate y el
     disco de controladores disponibles localmente usando uno de los
     métodos anteriores.  Para instalar el sistema base por NFS, tendrá que
     seguir la instalación como se explica en el Capítulo 7, `Uso de
     `dbootstrap' para la configuración inicial del sistema'.  No olvide
     insertar el módulo (controlador) para su tarjeta de red y el módulo
     para el sistema de ficheros NFS.

     Cuando `dbootstrap' le pregunte por la localización del sistema base
     (Sección 7.12, ```Instalar el sistema base'''), debe escoger NFS, y
     seguir las instrucciones.


-------------------------------------------------------------------------------


6. Inicio del sistema de instalación
------------------------------------

     Este capítulo empieza con información general sobre el arranque en
     Debian GNU/Linux, y a continuación sigue con secciones indivuales para
     métodos de instalación particulares, concluyendo con algunos avisos
     para la resolución de problemas.


6.1. Argumentos de los parámetros de inicio
-------------------------------------------

     Los parámetros de inicio son parámetros del kernel Linux que
     generalmente se usan para asegurarse de que los periféricos son
     tratados adecuadamente.  Para la mayor parte, el kernel puede
     auto-detectar la información sobre los periféricos.  De todos modos,
     en algunos casos, tendrá que ayudar al kernel un poco.

     Puede encontrar información detallada sobre los parámetros de inicio
     en Linux BootPrompt HOWTO
     (http://www.linuxdoc.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html); esta sección
     sólo contiene un boceto de los parámetros más notables.

     Si es la primera vez que está arrancando el sistema, pruebe con los
     parámetro de arranque por defecto (esto es, no intente establececer
     ningún argumento) y compruebe si funciona correctamente.
     Probablemente lo haga.  Si no, puede reiniciar luego y buscar los
     parámetros especiales que informarán al sistema sobre su hardware.

     Cuando el kernel arranca, debe emitirse un mensaje `Memory:
     <avalil>k/<total>k available' al principio del proceso.  <total> debe
     coincidir con la cantidad total de RAM, en kilobytes, disponibles en
     su sistema.  Si no coincide con la cantidad de RAM que tiene instalada
     actualmente, necesita usar el parámetro `mem=<ram>', donde <ram> es la
     cantidad de memoria, con el sufijo ``k'' para kilobytes, o ``m'' para
     megabytes.  Por ejemplo, `mem=8192k' o `mem=8m' significan ambos 8MB
     de RAM.

     Si su monitor es sólo capaz de soportar blanco y negro, utilice el
     argumento `mono' en el arranque.  En cualquier otro caso, la
     instalación usará color, que es el modo por defecto.

     Si está arrancando de una consola serie, generalmente el núcleo lo
     detectará.  Si tiene una tarjeta de video (framebuffer) y un teclado
     también conectados al ordenador en el que quiere arrancar con la
     consola serie, tendrá que pasar el argumento `console=<dispositivo>'
     al núcleo, donde <dispositivo> es su dispositivo serie, que es
     generalmente algo como ``ttyS0''.

     De nuevo, puede encontrar más detalles sobre los parámetros de inicio
     en Linux BootPrompt HOWTO
     (http://www.linuxdoc.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html), incluyendo
     consejos para hardware desconocido.  Algunos problemas comúnes se
     incluyen aquí más abajo en el Sección 6.6, `Solución de problemas en
     el proceso de arranque'.


6.2. Interpretanndo los mensajes de inicio del núcleo
-----------------------------------------------------

     Durante la secuencia de arranque, puede ver muchos mensajes de la
     forma `can't find ``algo''', o ```algo'' not present', `can't
     initialize ``algo''', o incluso `this driver release depends on
     ``algo'''.  La mayoría de estos mensajes no tienen importancia.  Ve
     estos mensajes porque el disco de instalación se construye para
     funcionar en equipos con los más variopintos dispositivos periféricos.
     Obviamente, ningún equipo tendrá todos los periféricos posibles, por
     lo que el sistema operativo puede quejarse unas cuantas veces cuando
     busque los dispositivos que no posee.  También puede observar el
     sistema pausado durante un tiempo.  Esto sucede cuando está esperando
     la respuesta de algún dispositivo, y éste no está presente en su
     sistema.  Si encuentra que el tiempo que se toma el sistema para
     iniciar es inaceptablemente largo, más tarde podrá crear un kernel
     personalizado (vea Sección 8.4, `Compilación de un nuevo núcleo').


6.3. Instalación desde disco duro
---------------------------------

     En algunos casos, querrá arrancar desde un sistema operativo
     existente.  También puede iniciar el sistema de instalación usando
     otros métodos, pero instalar el sistema base desde disco.

6.3.1. Instalación desde una partición Linux
--------------------------------------------

     Puede instalar Debian desde una partición ext2fs o desde una partición
     Minix.  Esta técnica de instalación puede ser apropiada si está
     sustituyendo completamente su sistema Linux actual con Debian, por
     ejemplo.

     Nótese que la partición _desde_ la que está instalando no puede ser la
     misma que _en_ la que está instalando Debian (como `/, /usr, /lib', y
     demás).

     Para instalar desde una partición Linux existente, siga estas
     instrucciones.

     1.   Obtenga los siguientes ficheros y sitúelos en un directorio de su
          partición Linux:

             * una imagen del Rescue Floppy, vea Sección 5.5.2, `Ficheros
               para el arranque inicial'

             * uno de los archivos Driver Floppies de Sección 5.5.3,
               `Ficheros de controladores'

             * http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-arm/current/base2_2.tgz

     2.   Puede usar cualquier otro método funcional de arranque al
          instalar desde una partición.  Lo siguiente asume que está
          arrancando con disquetes; no obstante, puede usarse cualquier
          arranque para la instalación.

     3.   Cree el Rescue Floppy tal como se describe en el Sección 5.6.4,
          `Creación de los disquetes a partir de las imágenes'.  Observe
          que no necesitará el Driver Floppies.

     4.   Inserte el disquete Rescue Floppy en su disquetera, y reinicie el
          sistema.

     5.   Salte a Capítulo 6, `Inicio del sistema de instalación'.


6.4. Instalación desde CD-ROM
-----------------------------

     Si tiene un CD arrancable, y su arquitectura y sistema soportan el
     arranque desde CD-ROM, no necesita disquete alguno.

     Aunque no pueda arrancar desde CD-ROM puede instalar el sistema base
     de Debian desde CD-ROM.  Lo que tiene que hacer es simplemente
     arrancar usando otra medio para la instalación; y para instalar el
     sistema base, y cualquier paquete adicional, tan sólo debe hacer
     apuntar el sistema de instalación hacia la unidad de CD-ROM como se
     describe en el Sección 7.12, ```Instalar el sistema base'''.


6.5. Arranque desde TFTP
------------------------

     Debe configurar: un servidor RARP , un servidor BOOTP y un servidor
     TFTP.

     El Reverse Address Resolution Protocol (RARP: protocolo de resolución
     inversa de dirección, n.  del t.) es el que le permitirá decirle a su
     cliente qué dirección IP va a usar.  Otra forma es con el protocolo
     BOOPT.  BOOTP es un protocolo IP que informa a un ordenador tanto de
     su dirección IP como dónde obtener una imagen de arranque en la red.

     El Trivial File Transfer Protocol (TFTP: protocolo trivial de
     transferencia de ficheros, n.  del t.) se usa para servir la imagen de
     arranque al cliente.  En teoría, puede usarse cualquier servidor, de
     cualquier plataforma, que implemente estos protocolos.  En los
     ejemplos de esta sección, veremos comandos para SunOS 4.x, SunOS 5.x
     (también conocido como Solaris), y GNU/Linux.

6.5.1. Preparando un servidor RARP
----------------------------------

     Para configurar RARP, necesita conocer la dirección Ethernet del
     cliente (esto es, la dirección MAC o física).  Si no conoce esta
     información, puede arranque en modo ``Rescue'' (por ejemplo, desde el
     Rescue Floppy) y use el comando `/sbin/ifconfig eth0'.

     En GNU/Linux necesita llenar la tabla RARP del kernel.  Para hacerlo,
     ejecute

          /sbin/rarp -s <host-cliente> <dir-enet-cliente>
          /sbin/arp -s <ip-cliente> <dir-enet-cliente>

     En SunOS, necesita asegurarse de que la dirección hardware Ethernet
     del cliente se lista en la base de datos ``ethers'' (bien en el
     fichero `/etc/ethers', o por medio de NIS/NIS+) y en la base de datos
     de ``hosts''.  Luego necesita iniciar el demonio RARP.  En SunOS 4,
     ejecute el comando (como root): `/usr/etc/rarpd -a'; en SunOS 5, use
     `/usr/sbin/rarpd -a'.

6.5.2. Setting up BOOTP server
------------------------------

     Hay dos servidores BOOTP disponibles para GNU/Linux, el bootpd CMU y
     el dhcpd ISC que se encuentran en los paquetes `bootp' y `dhcp'
     respectivamente en Debian GNU/Linux.

     Para hacer uso de bootpd CMU, deberá primero descomentar (o añadir) la
     línea correspondiente en `/etc/inetd.conf'.  En Debian GNU/Linux
     debería ejecutar `update-inetd --enable bootps', seguido de
     `/etc/init.d/inetd reload'.  En cualquier caso, la línea en cuestión
     debería ser:

bootps         dgram   udp     wait    root    /usr/sbin/bootpd        bootpd -i -t 120

     Ahora debe crear el fichero `/etc/bootptab'.  Este tiene el formato
     familiar y críptico de los buenos y antiguos ficheros printcap(5),
     termcap(5), y disktab(5) BSD.  Ve la página de manual bootptab(5) para
     más información manual page for more information.  Para el bootpd CMU,
     deberá saber la dirección física (MAC) del cliente.

     Por contra, establecer BOOTP con ISC `dhcpd' es relativamente
     sencillo, dado que trata a los clientes BOOTP como un caso
     moderadamente especial de los clientes DHCP.  No necesita conocer la
     dirección física (MAC) del cliente a menos que quiera especificar
     algunas opciones como el nombre de fichero de la imagen de arranque o
     la ruta del raíz NFS cliente por cliente, o a menos que quiera asignar
     direcciones fijas a sus máquinas utilizando BOOTP y/o DHCP.
     Simplemente añada la directiva `allow bootp' al bloque de
     configuración para la subred que contiene el cliente, y reinicie
     `dhcpd' mediante `/etc/init.d/dhcpd restart'.

6.5.3. Activando el servidor TFTP
---------------------------------

     Para tener el servidor TFTP listo para funcionar, primero debe
     asegurarse de que `tftpd' está habilitado.  Éste está habilitado
     normalmente por la siguiente línea en el `/etc/inetd.conf':

          tftp dgram udp wait root /usr/etc/in.tftpd in.tftpd -s /boot

     Mire en ese fichero y recuerde el directorio que se usa para el
     argumento ``-s'' de `in.tftpd'; lo necesitará más abajo.  Si ha tenido
     que modificar `/etc/inetd.conf', deberá notificar al proceso ya en
     marcha `inetd' que dicho fichero ha cambiado.  En una máquina Debian,
     ejecute `/etc/init.d/netbase reload' (para potato/2.2 o sistemas más
     nuevos utilice `/etc/init.d/inetd reload'); en otras máquinas,
     localice el ID del proceso `inetd', y ejecute `kill -HUP <pid-inetd>'.

6.5.4. Poner las imágenes TFTP en su sitio
------------------------------------------

     Luego coloque la imagen de arranque TFTP, `tftpboot.img', en el
     directorio de imágenes de arranque de `tftpd'.  Generalmente este
     directorio será `/boot' en Debian, y `/tftpboot' en otros sistemas
     operativos.  Entonces tendrá que hacer un enlace desde ese fichero al
     fichero que usará `tftpd' para un cliente en particular.
     Desafortunadamente, el nombre de fichero lo determina el cliente TFTP,
     y no hay ningún estándar.

     Generalmente, el fichero que el cliente TFTP buscará será
     `<ip-cliente-en-hex>.<arquitectura-cliente>'.  Para calcular el
     <ip-cliente-en-hex>, tome cada byte de la dirección IP del cliente y
     conviértala a notación hexadecimal.  Si tiene a mano una maquina con
     el programa `bc', puede usar éste.  Primero emita la orden `obase=16'
     para establecer la salida en hexadecimal, luego introduzca uno a uno
     los componentes individuales del IP cliente.  En cuanto a
     <arquitectura-cliente>, pruebe algunos valores.

     Una vez determinado el nombre, haga el enlace tal que así: `ln
     /boot/tftpboot.img /boot/<nombre-fichero>'.

     Ahora debería estar listo realmente para arrancar su sistema.

     _NO ESCRITO AUN_

6.5.5. Instalando con TFTP y raíz NFS
-------------------------------------

     Esto está más cercano a la "instalación tftp para poca memoria" porque
     no quiere cargar el disco de ram más sino arrancar del sistema de
     ficheros recientemente creado en raíz nfs.  Entonces necesita
     reemplazar el enlace simbólico para la imagen tftpboot con un enlace a
     la imagen del núcleo (esto es, linux-a.out).  Mi experiencia de
     arrancar sobre un red se basaba exclusivamente en RARP/TFTP que exige
     que todos los demonios se ejecutan en el mismo servidor (la estación
     de trabajo está enviando una solicitud tftp de vuelta al servidor que
     respondió a su solicitud rarp).  Sin embargo Linux soporta también el
     protocolo BOOT, pero no se como ponerlo :-(( ¿Tiene que estar también
     documentado en este manual¿


6.6. Solución de problemas en el proceso de arranque
----------------------------------------------------

     Si tiene problemas y el kernel se cuelga durante el proceso de
     arranque, no reconoce los periféricos que tiene actualmente, o las
     unidades no se reconocen correctamente, lo primero que hay que hacer
     es comprobar los parámetros de inicio, como se discute en el Sección
     6.1, `Argumentos de los parámetros de inicio'.

     Frecuentemente, los problemas se pueden solucionar eliminando las
     extensiones y periféricos, y probando a reiniciar de nuevo.

     Si aún tiene problemas, por favor, envíenos un informe de error.
     Envíe un mensaje de correo electrónico a <submit@bugs.debian.org>.
     _Debe_ incluir lo siguiente como las primeras líneas de su correo-e:

          Package: boot-floppies
          Version: <versión>

     Asegúrese de rellenar <versión> con la versión del conjunto de
     boot-floppies que usa.  Si no conoce su _versión_, use la fecha en la
     que bajó los disquetes, e incluya la distribución de la que los obtuvo
     (p.ej., ``stable'', ``frozen'').

     Debería incluir también la siguiente información en su informe de
     error:

          arquitectura:  arm
          modelo:        <marca y modelo de su equipo>
          memoria:       <cantidad de RAM>
          scsi:          <adaptador SCSI, si tiene>
          cd-rom:        <modelo y tipo de interfaz CD-ROM, como ATAPI>
          tarjeta de red:<tarjeta interfaz de red, si tiene>
          pcmcia:        <detalles sobre cualquier dispositivo PCMCIA>

     Dependiendo de la naturaleza del error, también puede ser útil
     informar sobre si está instalando en discos IDE o SCSI, otros
     periféricos como tarjetas de sonido, capacidad del disco y el modelo
     de la tarjeta de vídeo.

     En el informe de error, describa el problema, incluyendo los últimos
     mensajes visibles del kernel en el caso de un cuelgue del kernel.
     Describa los pasos que realizaó que llevaron el sistema al estado del
     problema.


-------------------------------------------------------------------------------


7. Uso de `dbootstrap' para la configuración inicial del sistema
----------------------------------------------------------------


7.1. Introducción a `dbootstrap'
--------------------------------

     `dbootstrap' es el nombre del programa que se ejecuta después de
     arrancar el sistema de instalación.  Éste es responsable de la
     configuración inicial del sistema y la instalación del ``base
     system''.

     El principal trabajo de `dbootstrap', y el principal propósito de su
     configuración inicial del sistema, es configurar ciertos elementos
     básicos del mismo.  Por ejemplo, ésto incluye su dirección de red IP,
     nombre de la máquina (host), y otros aspectos de su configuración de
     red, si fuese necesario.  También incluye la configuración de los
     ``kernel modules'' (módulos del kernel), que son los controladores
     (drivers) que se enlazan con el núcleo.  Estos módulos incluyen
     controladores de dispositivos hardware de almacenamiento,
     controladores de dispositivos de red, soporte especial para idiomas, y
     soporte para otros periféricos.

     Estas configuraciones fundamentales se efectúan primero, puesto que
     habitualmente es necesario para el correcto funcionamiento de su
     sistema o para los siguientes pasos de la instalación.

     `dbootstrap' es simplemente una aplicación en modo texto (algunos
     sistemas no tienen capacidades gráficas).  Es muy fácil de usar;
     generalmente le guiará por cada paso del proceso de instalación de
     forma lineal.  También puede volver atrás y repetir los pasos si cree
     haber cometido un error.

     La navegación en `dbootstrap' se realiza con las teclas de cursor,
     _Enter_, y _Tab_.

     Si es un usuario experimentado en Unix o Linux, presione _Alt Izq.  +
     F2_ para obtener la segunda _consola virtual_.  Esto es, la tecla
     _Alt_ a la izquierda de la barra espaciadora, y la tecla de función
     _F2_, pulsadas simultáneamente.  Esta es una ventana independiente
     ejecutando un clónico de Bourne shell llamado `ash'.  En este punto ha
     iniciado desde el disco RAM, y dispone de un conjunto de utilidades
     Unix.  Usted puede ver qué programas están disponibles con la orden
     `ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin'.  Use los menús para realizar
     cualquier tarea que sean capaces de hacer -- la shell y las órdenes
     son sólo para los casos en los que algo marche mal.  En particular,
     debería usar siempre los menús, y no el shell, para activar su
     partición de intercambio, puesto que el software del menú no puede
     detectar que lo ha hecho desde el shell.  Presione _Alt Izq.-F1_ para
     volver a los menús.  Linux proporciona hasta 64 consolas virtuales,
     aunque el Rescue Floppy sólo use unas pocas de ellas.

     Los mensajes de error generalmente son redirigidos a la tercera
     terminal virtual (conocida como `tty3').  Puede acceder a esta
     terminal pulsando _Alt-F3_ (mantenga pulsado _Alt_ mientras pulsa la
     tecla de función _F3_); regrese a `dbootstrap' con _Alt-F1_.


7.2. ``Menú principal de instalación de Debian GNU/Linux''
----------------------------------------------------------

     Puede ver una ventana de diálogo que dice ``El programa de instalación
     está determinando el estado actual de su sistema y el siguiente paso
     de la instalación a realizar.''.  En algunos sistemas, ésta pasará
     demasiado rápido para leerla.  Verá esta ventana de diálogo entre
     pasos del menú principal.  El programa de instalación, `dbootstrap',
     comprobará el estado del sistema entre cada paso.  Esta comprobación
     le permite reiniciar la instalación sin perder el trabajo ya
     realizado, en el caso de que se produzca una interrupción del proceso
     de instalación.  Si tiene que reiniciar una instalación, tendrá que
     configurar el teclado, reactivar la partición de intercambio, y volver
     a montar cualquier disco que ya estuviese inicializado.  Cualquier
     otra cosa que ya hubiese realizado con el sistema de instalación se
     habrá salvado.

     Durante todo el proceso de instalación, se le mostrará el menú
     principal, titulado ``Menú principal de instalación de Debian
     GNU/Linux''.  Las opciones superiores del menú cambiarán para
     indicarle el progreso en la instalación del sistema.  Phil Hughes
     escribió en el Linux Journal (http://www.linuxjournal.com/) que ¡hasta
     a un _pollo_ se le puede enseñar a instalar Debian!  Quería decir con
     esto que el proceso de instalación era en su mayor parte un simple
     _picoteo_ de la tecla _Enter_.  La primera opción del menú de
     instalación es la siguiente acción que debería realizar de acuerdo con
     lo que el sistema detecta que ya ha realizado.  Éste debería decir
     ``Siguiente'', y en ese punto el siguiente paso de la instalación del
     sistema a realizar.


7.3. ``Configurar el teclado''
------------------------------

     Asegúrese de que la selección está en la opción ``Siguiente'', y pulse
     _Enter_ para pasar al menú de configuración del teclado.  Seleccione
     la configuración de teclado que coincida con la disposición usada en
     su pais, o seleccione la que mejor se ajuste en caso de que no
     encuentre la que necesite.  Una vez finalizado el sistema de
     instalación, le será posible seleccionar una disposición de teclado
     entre una variedad mayor (ejecute `kbdconfig' como superusuario cuando
     haya completado la instalación).

     Mueva la selección hasta la opción de teclado deseada y pulse _Enter_.
     Use las teclas de cursor para mover la selección -- éstas están en el
     mismo lugar en todas las disposiciones de teclado para todos los
     idiomas, así que son independientes de la configuración de teclado.

     Si está instalando en una estación de trabajo sin disco, se saltará
     algunos de los siguientes pasos, puesto que no hay discos locales a
     particionar.  En ese caso, su siguiente paso será Sección 7.11,
     ```Configurar la red''', y después de esto, se le pedirá montar su
     partición raíz por NFS en el Sección 7.8, ```Montar una partición ya
     iniciada'''.


7.4. ¡La última oportunidad!
----------------------------

     ¿Le hemos dicho que haga copias de seguridad de sus discos?  Aquí
     tiene la primera ocasión para destruir todos los datos de sus discos,
     y su última oportunidad para salvar su antiguo sistema.  Si no ha
     hecho copias de seguridad de sus discos, retire el disquete de la
     unidad, reinicie el sistema, y efectúe las copias de seguridad
     (backups).


7.5. ``Realizar particiones en un disco duro''
----------------------------------------------

     Si aún no ha particionado sus discos para los sistemas de archivo
     Linux nativo y Linux swap, como se describe en el Sección 4.6,
     `Particionado anterior a la instalación', la opción del menú
     ``Siguiente'' será ``Realizar particiones en un disco duro''.  Si ya
     ha creado al menos una partición Linux nativa y otra de intercambio de
     Linux, la opción del menú ``Siguiente'' será ``Dar formato y activar
     una partición de intercambio'', o puede incluso saltarse este paso si
     su sistema tenía poca memoria y se le pidió activar la partición de
     intercambio tan pronto como se iniciara el sistema.  Cualquiera que
     sea la opción de menú ``Siguiente'', puede usar la tecla de
     cursor-abajo para seleccionar ``Realizar particiones en un disco
     duro''.

     La opción de menú ``Realizar particiones en un disco duro'' se muestra
     como una lista de unidades de disco que puede particionar, y ejecuta
     una aplicación de particionado.  Debe crear al menos una partición
     ``Linux native'' (tipo 83), y probablemente quiera crear al menos una
     partición ``Linux swap`` (tipo 82), como se comenta en el Capítulo 4,
     `Particionado del disco duro'.  Si no está seguro de cómo particionar
     su sistema, vuelva atrás y lea ese capítulo.

     Dependiendo de su arquitectura, hay diferentes programas que pueden
     usarse.  Éstos son los programas disponibles para su arquitectura:

     `fdisk'
          El particionador de discos original de Linux; lea la página de
          manual de fdisk (fdisk.txt)

     `cfdisk'
          Un particionador de disco fácil de usar y de pantalla completa;
          lea la página de manual de cfdisk (cfdisk.txt)

     Uno de estos programas se ejecutará por defecto cuando seleccione
     ``Realizar particiones en un disco duro''.  Si el que se ejecuta no es
     el que usted quiere, salga del programa de particionado, vaya a la
     shell (tty2), e introduzca manualmente el nombre del programa que
     quiera utilizar (y argumentos, si los hubiera).  Después saltese el
     paso ``Realizar particiones en un disco duro'' en `dbootstrap' y siga
     al siguiente paso.

     Se recomienda encarecidamente crear una partición de intercambio, pero
     puede seguir sin ésta si así lo desea, y si su sistema tiene más de
     5MB.  Si quiere hacerlo, seleccione la opción del menú ``Seguir sin
     una partición de intercambio''.


7.6. ``Dar formato y activar una partición de intercambio''
-----------------------------------------------------------

     Ésta será la opción ``Siguiente'' en el menú una vez haya creado una
     partición de disco.  Tiene la opción de inicializar y activar una
     nueva partición de intercambio, la de activar una previamente
     inicializada, y la de continuar sin partición de intercambio, así que
     seleccione ``Dar formato y activar una partición de intercambio'' a
     menos que esté seguro de lo que está haciendo.

     Esta opción del menú le presentará primero una ventana de diálogo con
     la leyenda ``Por favor, elija la partición a activar como dispositivo
     de intercambio.''.  El dispositivo mostrado por defecto debería ser la
     partición de intercambio que ha establecido previamente; si es así,
     tan sólo pulse _Enter_.

     Finalmente, aparece un mensaje de confirmación, dado que la
     inicialización destruye cualquier dato previo de la partición.  Si
     todo está bien, seleccione ``Sí''.  La pantalla mostrará el programa
     de inicialización tan pronto se ejecute éste.


7.7. ``Iniciar una partición de Linux''
---------------------------------------

     En este punto, la siguiente opción del menú presentada debiera ser
     ``Iniciar una partición de Linux''.  Si no es ésta, se debe a que no
     ha completado el proceso de particionado de disco, o bien a que no ha
     efectuado una de las selecciones en relación a la partición de
     intercambio.

     Puede inicializar una partición Linux, o alternativamente puede montar
     una partición previamente inicializada.  Observe que `dbootstrap' _no_
     actualizará un sistema anterior sin destruirlo.  Si está actualizando,
     Debian se actualizará a sí mismo habitualmente, y no necesitará usar
     el `dbootstrap'.  Para ayuda sobre cómo actualizar a Debian 2.2, vea
     las instrucciones de actualización
     (http://www.debian.org/releases/2.2/arm/release-notes/).

     Así, si está usando particiones antiguas que no están vacías, por
     ejemplo, si desea desechar lo que hay en ellas, debería inicializarlas
     (lo que borra todos los ficheros).  Por otra parte, usted debe
     inicializar cualquier partición que haya creado en el proceso de
     particionado de disco.  Respecto a la única razón para montar una
     partición sin inicializarla en este punto sería la de montar una
     partición en la que ya ha realizado una parte del proceso de
     instalación usando el mismo juego de disquetes de instalación.

     Seleccione la opción del menú ``Siguiente'' para inicializar y montar
     la partición `/' del disco.  La primera partición que monte o
     inicialice será la que se monte como `/' (denominada ``root'').

     Una vez montada la partición `/', la opción de menú ``Siguiente'' será
     ``Instalar el núcleo del sistema operativo y los módulos'' a menos que
     ya haya realizado alguno de los pasos de la instalación.  Puede usar
     las teclas de cursor para seleccionar las opciones adecuadas del menú
     para inicializar y/o montar particiones de disco si tiene más
     particiones que configurar.  Si ha creado particiones separadas para
     `/boot', `/var', `/usr', u otros sistemas de archivos, debe
     inicializarlas y/o montarlas en este momento.


7.8. ``Montar una partición ya iniciada''
-----------------------------------------

     Una alternativa a Sección 7.7, ```Iniciar una partición de Linux''' es
     el paso ``Montar una partición ya iniciada''.  Use éste si está
     retomando una instalación anteriormente interrumpida, o si desea
     montar particiones que ya han sido inicializadas.

     Si está instalando en una estación de trabajo sin disco, para este
     propósito debe montar por NFS su partición raíz desde el servidor NFS
     remoto.  Especifique la ruta al servidor NFS en la sintaxis estándar
     de NFS, a saber,
     `<nombre-servidor-o-IP>:<ruta-recurso-compartido-en-servidor>'.  Si
     además necesita montar sistemas de ficheros adicionales, puede hacerlo
     en este momento.

     Si no ha preparado todavía su red como se describe en el Sección 7.11,
     ```Configurar la red''', entonces al seleccionar instalación por NFS
     se le pedirá que lo haga.


7.9. ``Instalar el núcleo del sistema operativo y los módulos''
---------------------------------------------------------------

     Este debería ser el siguiente paso en el menú después de montar su
     partición raíz, a menos que ya haya realizado este paso en una
     ejecución previa de `dbootstrap'.  Primero se le pedirá confirmación
     de que el dispositivo montado en el raíz es el apropiado.  Luego se le
     mostrará un menú de dispositivos desde los que instalar el nucleo y
     los módulos.

     Si está instalando desde un sistema de ficheros local, seleccione el
     dispositivo ``harddisk'' (disco duro, n.del t.) si el dispositivo no
     está aún montado, o el dispositivo ``mounted'' si ya lo está.  Luego,
     seleccione la partición donde se instaló anteriormente el software de
     instalación Debian en el Sección 6.3, `Instalación desde disco duro'.
     Entonces se le pedirá especificar el lugar en el sistema de ficheros
     donde puso los ficheros; asegúrese de anteponer un ``/'' en la ruta.
     Después de esto, probablemente deje a `dbootstrap' intentar encontrar
     los ficheros existentes por sí sólo; pero le permitirá escoger si
     fuese necesario.

     Si está instalando desde disquetes, tendrá que disponer del Rescue
     Floppy (que probablemente esté ya en la disquetera), seguido del
     Driver Floppies.

     Si desea instalar el núcleo y los módulos a través de la red, puede
     hacerlo usando la opción ``nfs''.  Sus interfaces de red deben estar
     soportadas por el núcleo estándar (consulte Sección 2.4, `Periféricos
     y otro hardware').  Si la opción ``nfs'' no aparece, deberá
     seleccionar ``Cancelar'', después volver atrás y seleccionar el
     apartado ``Configurar la red'' (consulte Sección 7.11, ```Configurar
     la red''').  Y después volver a ejecutar este paso.  Seleccione la
     opción ``nfs'' y después dígale a `dbootstrap' el nombre de su
     servidor NFS y la ruta.  Suponiendo que ha puesto las imágenes de
     Rescue Floppy y Driver Floppies en el servidor NFS en una ubicación
     adecuada, estos ficheros deberían estar disponibles para que instalar
     el núcleo y los módulos.  ``net-fetch'' debería estar documentado
     aquí, por favor.

     Si está instalando en una estación sin disco, debería tener ya
     configurada su red como se describe en el Sección 7.11, ```Configurar
     la red'''.  Debería tener la opción de instalar el núcleo y los
     módulos desde NFS.  Proceda como se indica en el párrafo anterior.

     Puede necesitar efectuar otros pasos para otros medios de instalación.


7.10. ``Configurar los controladores de dispositivos''
------------------------------------------------------

     Seleccione la opción del menú ``Configurar los controladores de
     dispositivos'' y busque los dispositivos presentes en su sistema.
     Configure estos controladores de dispositivos, y éstos se cargarán
     cada vez que se inicie su sistema.

     No tiene que configurar todos sus dispositivos en este momento; lo
     importante es que la configuración de aquellos dispositivos necesarios
     para la instalación del sistema base debe hacerse aquí.  Esto puede
     incluir controladores Ethernet o módulos de sistemas de archivos.

     Una vez su sistema esté ya instalado, puede reconfigurar sus módulos
     con el programa `modconf'.


7.11. ``Configurar la red''
---------------------------

     Tendrá que configurar la red incluso aunque no disponga de red, pero
     en este caso sólo tendrá que responder a las primeras dos preguntas:
     ``Elegir el nombre del sistema'', y ``¿está su sistema conectado a la
     red?''.

     Si está conectado a la red, necesitará la información que buscó desde
     Sección 3.2, `Información que va a necesitar'.  En cualquier caso, si
     su conexión primaria a la red va a ser PPP, tendrá que seleccionar
     _NO_ para configurar la red.

     `dbootstrap' le preguntará una serie de cosas sobre su red; obtenga
     las respuestas de la Sección 3.2, `Información que va a necesitar'.
     El sistema también resumirá la información de su red y le pedirá
     confirmación.  Después, necesita especificar el dispositivo de red que
     usa su conexión de red primaria.  Habitualmente, ésta será ``eth0''
     (el primer dispositivo ethernet).

     Algunos detalles técnicos que pueden resultarle útiles: el programa
     asume que la dirección de red IP resulta de la operación lógica en
     modo binario AND aplicada a la dirección IP de su sistema y a su
     máscara de red.  Presupondrá además la dirección broadcast por medio
     de la operación lógica OR en modo binario entre la dirección IP de su
     sistema y la negación binaria de la máscara de red.  Éste presupondrá
     también que su sistema puerta de enlace (gateway) es además su
     servidor de nombres (DNS).  Si no puede encontrar alguna de estas
     respuestas, use las presupuestas por el sistema --- puede cambiarlas
     una vez instalado el sistema, si fuese necesario, editando
     `/etc/network/interfaces'.


7.12. ``Instalar el sistema base''
----------------------------------

     Durante el paso de ``Instalar el sistema base'', se le ofrecerá un
     menú de dispositivos desde los que puede instalar el sistema base.
     Debe seleccionar el dispositivo apropiado.

     Si elige instalar desde un sistema de ficheros en el disco duro o
     desde CD-ROM, se le pedirá especificar la ruta al fichero
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-arm/current/base2_2.tgz
     .  Al igual que en el paso ``Instalar el núcleo del sistema operativo
     y los módulos'', puede dejar que el ``dbootstrap'' busque el fichero o
     bien indicarle la ruta en el prompt.

     Si escoge instalar desde disquete, proporcione los disquetes base en
     orden, según se los solicite el `dbootstrap'.  Si uno de los disquetes
     base es ilegible, tendrá que crear un disquete sustituto y
     proporcionar al sistema todos los disquetes nuevamente.  Una vez se
     han leído todos los disquetes, el sistema instalará los ficheros que
     ha leído de los mismos.  Esto puede suponer 10 minutos o más en
     sistemas lentos, bastante menos en equipos potentes.

     Si está instalando el sistema base desde NFS, entonces escoja NFS y
     continúe.  Se le pedirá especificar el servidor, el recurso compartido
     del servidor, y el subdirectorio dentro del recurso compartido donde
     se localiza el fichero
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-arm/current/base2_2.tgz
     .  Si tiene problemas montando NFS, asegúrese de que la hora del
     sistema servidor NFS coincide más o menos con la hora del cliente.
     Puede ajustar la fecha y la hora en `tty2' usando la orden `date';
     tendrá que ajustar éstas manualmente.  Vea la página de manual
     date(1).


7.13. ``Configurar el sistema base''
------------------------------------

     En este punto ha leído todos los ficheros que componen un sistema
     Debian mínimo, pero debe efectuar algunas configuraciones antes de que
     el sistema funcione.

     Se le pedirá seleccionar la zona horaria.  Hay muchas maneras de
     especificar su zona horaria; le sugerimos que vaya al panel
     ``Directorios:'' y seleccione su pais o su continente.  Eso cambiará
     las zonas horarias, vuelva a la parte superior y seleccione su
     localización geográfica, (por ejemplo, pais, provincia o estado) en el
     panel ``Zonas Horarias:''.

     Seguidamente se le preguntará si el reloj de su sistema tiene horario
     GMT u hora local.  Seleccione GMT (esto es, ``Sí'') si su sistema sólo
     va a correr UNIX; seleccione hora local (es decir, ``No'') si va a
     correr otros sistemas operativos además de Debian.  Unix (y Linux no
     es una excepción) generalmente mantienen el reloj del sistema en
     horario GMT y convierten la hora visible a la zona horaria local.
     Esto les permite seguir la pista a los horarios de verano y años
     bisiestos, e incluso permite a los usuarios conectados desde otras
     zonas horarias establecer individualmente la zona horaria usada en su
     terminal.


7.14. ``Hacer que Linux arranque desde el disco duro''
------------------------------------------------------

     Si elige el arranque directo de Linux del disco duro, y _no_ está
     instalando desde una estación sin disco, se le preguntará por la
     instalación de un sector de arranque (MBR).  Si no está usando un
     administrador de arranque o boot manager (lo que es probable si no
     sabe lo que es un administrador de arranque), responda ``Sí'' a esta
     pregunta.  Si ha respondido ``Sí'', la siguiente pregunta será si
     desea iniciar Linux automáticamente desde el disco duro cuando inicia
     su sistema.  Esto establece la partición Linux raíz como _partición
     arrancable_ : aquella que será cargada desde el disco duro.

     Observe que cargar múltiples sistemas operativos en una sóla máquina
     es todavía un arte óscuro.  Este documento no pretente documentar los
     distintos cargadores de arranque, que varían entre arquitecturas e
     incluso entre subarquitecturas.  Debería consultar la documentación de
     su cargador de arranque para mas información.  Recuerde: cuando se
     trabaja con el cargador de arranque, nunca se es demasiado cuidadoso.
     Si está instalando en una estación sin disco duro, obviamente, el
     arranque desde el disco local no es una opción razonable.  En cambio,
     debería ser capaz de configurar su estación para arrancar desde la red
     automáticamente.


7.15. El momento de la verdad
-----------------------------

     El primer arranque del sistema por sus propios medios es lo que los
     ingenieros eléctricos llaman la ``prueba de fuego''.  Si tiene algún
     disquete en la disquetera, extráigalo.  Seleccione entonces la opción
     del menú ``Reiniciar el sistema''.

     Si está arrancando directamente en Debian, y el sistema no se inicia,
     use su medio de arranque de instalación original (por ejemplo, el
     Rescue Floppy), o inserte el disquete de arranque personalizado si
     creó uno, y reinicie su sistema.  Si _no_ está usando el disquete de
     arranque personalizado, probablemente necesite añadir algunos
     argumentos de arranque.  Si está arrancando con el Rescue Floppy o con
     una técnica similar, necesita especificar `rescue root=<root>', donde
     <root> es su partición raíz, como por ejemplo ``/dev/sda1''.

     Debian debería iniciarse, y usted debería ver los mismos mensajes que
     la primera vez que arrancó el sistema de instalación, seguidos de
     algunos mensajes nuevos.


7.16. Establecimiento de la clave de Root
-----------------------------------------

     La cuenta de _root_, también llamado _super-usuario_; es un acceso
     especial que ignora cualquier restricción de seguridad en su sistema.
     La cuenta de root sólo debe usarse para administración, y sólo el
     tiempo imprescindible para efectuarla.

     Cualquier clave que cree debería contener de 6 a 8 caracteres, y
     debería combinar caracteres en mayúsculas y minúsculas, así como
     caracteres de puntuación.  Tenga un cuidado especial al establecer su
     clave de superusuario (root), puesto que ésta es una cuenta con mucho
     poder.  Evite palabras de diccionario o usar información personal
     susceptible de ser adivinada.

     Si alguien le dice que necesita su clave de superusuario, sea
     extremadamente cauteloso.  Normalmente no debería darle su cuenta de
     root a nadie, a menos que esté administrando una máquina con más de un
     administrador del sistema.


7.17. Creación de una cuenta de usuario
---------------------------------------

     El sistema le preguntará por la creación de una cuenta de usuario
     ordinario.  Esta cuenta debería ser su principal cuenta de acceso
     personal.  _No_ debería usar la cuenta de root para el uso cotidiano o
     para acceso personal.

     ¿Por qué no?  Bien, una razón para evitar el uso de los privilegios de
     superusuario son los daños que se pueden causar fácilmente como root.
     Otra razón es que puede caer en la trampa de ejecutar un programa
     _Caballo de Troya_: un programa que se aprovecha del poder de
     superusuario para comprometer la seguridad del sistema a sus espaldas.
     Cualquier buen libro sobre administración de sistemas Unix cubrirá
     este tema con más detalle; considere leer uno si esto es nuevo para
     usted.

     Llame a la cuenta de usuario como desee.  Si su nombre fuese John
     Smith, podría usar ``smith'', ``john'', ``jsmith'' o ``js''.


7.18. Soporte de Shadow Password
--------------------------------

     Seguidamente, el sistema le preguntará si desea habilitar las shadow
     passwords.  Este es un sistema que hace su sistema Linux un poco más
     seguro.  En un sistema sin shadow passwords, las claves se almacenan
     (encriptadas) en un fichero accesible por todo el mundo,
     `/etc/password'.  Este fichero debe ser legible por cualquiera que
     tenga que entrar en el sistema, puesto que éste contiene información
     vital del usuario, como por ejemplo, cómo traducir entre los
     identificadores numéricos de usuario y los nombres de acceso.  En
     consecuencia, alguien podría capturar su fichero `/etc/password' y
     ejecutar un ataque de fuerza bruta contra éste para intentar
     determinar las claves.

     Si tiene las shadow passwords habilitadas, las claves en cambio se
     almacenan en `/etc/shadow', que _sólo_ es accesible por el
     superusuario.  Por ello, recomendamos que habilite las shadow
     passwords.

     La reconfiguración del sistema de shadow password puede efectuarse en
     cualquier momento con el programa `shadowconfig'.  Vea
     `/usr/share/doc/passwd/README.debian.gz' después de la instalación
     para más información.


7.19. Selección e instalación de perfiles
-----------------------------------------

     El sistema preguntará ahora si desea usar una de las preselecciones
     del software ofertado por Debian.  Siempre podrá escoger, paquete a
     paquete, qué desea instalar en su nueva máquina.  Éste es el propósito
     del programa `dselect', descrito más abajo.  ¡Pero esto puede ser una
     larga tarea con los 3350 paquetes disponibles en Debian!

     Por esto puede escoger _tareas_ o bien _perfiles_.  Una _tarea_ es uno
     de los trabajos a los que va a destinar la máquina, como
     ``programación Perl'' o ``creación HTML'' o ``procesamiento de textos
     chinos''.  Puede escoger varias tareas a la vez.  Un _perfil_ es una
     categoría a la que pertenece su máquina, como "Network server"
     (servidor de red, n.  del t.) o ``Personal workstation'' (estación de
     trabajo personal, n.  del t.).  A diferencia de las tareas, sólo se
     puede escoger un perfil.

     En resumen, si tiene prisa, escoja un perfil.  Si dispone de tiempo,
     elija el perfil personalizado (Custom) y seleccione un conjunto de
     tareas.  Si tiene mucho tiempo y desea tener un control muy preciso de
     qué se instala y qué no, sáltese este paso y use toda la potencia del
     `dselect'.

     Inmediatamente entrará en el `dselect'.  Si seleccionó tareas o
     perfiles, recuerde saltarse el paso ``Select'' del `dselect', puesto
     que las selecciones ya se han efectuado.

     Una palabra de advertencia sobre el tamaño de las tareas, tal como se
     muestran: el tamaño mostrado para cada tarea es la suma de los tamaños
     de sus paquetes.  Si escoge dos tareas que comparten algunos paquetes,
     los requerimientos de disco serán menores que la suma de los tamaños
     de las dos tareas.

     Una vez creadas ambas cuentas (root y personal), entrará en el
     programa `dselect'.  Es necesario leer el documento Tutorial de
     dselect (dselect-beginner.html) antes de ejecutar `dselect'.
     `dselect' le permite seleccionar los _paquetes_ a instalar en su
     sistema.  Si dispone de un CD-ROM u otros medios que contengan
     paquetes adicionales de Debian, le será muy útil.  De cualquier forma,
     puede salir del `dselect' para iniciarlo más tarde, cuando haya
     copiado los paquete Debian en su sistema.  Debe hacer ésto como
     super-usuario (root).


7.20. Entrada al sistema
------------------------

     Después de salir del `dselect', aparecerá la solicitud de
     identificación de usuario de entrada (login prompt).  Introduzca su
     login personal con la clave que haya establecido.  Su sistema está
     listo para usar.


7.21. Configuración de una conexión PPP
---------------------------------------

     NOTA: Si efectúa la instalación desde CD-ROM y/o está conectado
     directamente a la red, puede ignorar esta sección.  El sistema de
     instalación sólo le preguntará esta información si la red no ha sido
     configurado aún.

     El sistema base incluye un paquete `ppp' completo.  Éste le permite
     conectarse a su proveedor de internet (ISP) usando PPP.  Más abajo
     encontrará las instrucciones básicas para configurar su conexión PPP.
     Los discos de instalación contienen un programa denominado `pppconfig'
     que le aydará a configurar el PPP.  _Asegúrese de que, al preguntar
     por el nombre de su conexión telefónica, la nombra como ``provider''_.

     Afortunadamente, el programa `pppconfig' le guiará a través de una
     configuración de la conexión PPP sin sobresaltos.  De otro modo, si
     éste no le sirve en su caso, vea más abajo para instrucciones
     detalladas.

     Para configurar el PPP, necesitará conocer conceptos básicos de
     visualización y edición en Linux.  Para ver archivos puede usar
     `more', y `zmore' para archivos comprimidos con extensión `.gz'.  Por
     ejemplo, para ver el archivo `README.debian.gz', escriba `zmore
     README.debian.gz'.  El único editor disponible con el sistema base es
     el `ae', parecido al `vi'.  Es bastante simple de usar, pero no tiene
     demasiadas funcionalidades.  Probablemente desee instalar editores y
     visores con mejores posiblidades más tarde, como `nvi', `less', y
     `emacs'.

     Edite `/etc/ppp/peers/provider' y sustituya ``/dev/modem'' con
     ``/dev/ttyS<#>''donde <#> es el numero de su puerto serie.  En Linux,
     los puertos serie se numerar desde 0; su primer puerto serie es
     `/dev/ttyS0' bajo Linux.  El siguiente paso es editar
     `/etc/chatscripts/provider' e insertar el teléfono de su proveedor, su
     nombre de usuario y su clave.  No elimine la ``\q'' que precede a la
     clave.  Esto elimina la aparición de la clave en los archivos de
     registro.

     Muchos proveedores usan PAP o CHAP para la secuencia de entrada en vez
     de la autentificación en modo texto.  Otros usan ambos métodos.  Si su
     proveedor requiere PAP o CHAP, necesitará seguir un procedimiento
     diferente.  Descomente todo lo que esté debajo de la cadena de marcado
     (la que comienza con ``ATDT'') en `/etc/chatscripts/provider',
     modifique `/etc/ppp/peers/provider' tal como se indicó anteriormente,
     y añada `user <nombre>' donde <nombre> es su nombre de usuario para el
     proveedor con el que intenta conectar.  Luego edite `/etc/pap-secrets'
     o `/etc/chap-secrets' e introduzca ahí su clave.

     También necesitará editar `/etc/resolv.conf' y añadir el nombre de su
     proveedor y la dirección IP de su servidor de nombres (DNS).  Las
     líneas de `/etc/resolv.conf' tienen el siguiente formato: `nameserver
     <xxx.xxx.xxx.xxx>' donde las <x> son los números de la respectiva
     dirección IP.  De forma opcional puede activar la opción `usepeerdns'
     en el fichero `/etc/ppp/peers/provider', que activará la selección
     automatica del servidor de DNS adecuado, utilizando los valores que el
     servidor remoto generalmente ofrece.

     A menos que su proveedor tenga una secuencia de entrada diferente de
     la mayoría de ISPs, ¡ha terminado de configurar la conexión!  Inicie
     una conexión PPP tecleando `pon', y monitorice el proceso usando la
     orden `plog'.  Para desconectar, use `poff', de nuevo como root.

     Lea el fichero `/usr/share/doc/ppp/README.Debian.gz' para más
     información sobre cómo usar PPP en Debian.


7.22. Instalación del resto del sistema
---------------------------------------

     La información sobre la instalación del resto de su sistema Debian se
     examina en un documento separado, el Tutorial de dselect
     (dselect-beginner.html).  Recuerde saltarse el paso ``Select'' en el
     `dselect' si está usando los perfiles y tareas de Sección 7.19,
     `Selección e instalación de perfiles'.


-------------------------------------------------------------------------------


8. Siguientes pasos y dónde continuar
-------------------------------------


8.1. Si es nuevo en Unix
------------------------

     Si es nuevo en Unix, probablemente deba salir a comprar algunos libros
     y leer un poco.  La Unix FAQ
     (ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/unix-faq/faq/) contienen
     unas cuantas referencias de libros y grupos de noticias Usenet que
     pueden serle de ayuda.  También puede echarle un vistazo a la
     User-Friendly Unix FAQ
     (http://www.camelcity.com/~noel/usenet/cuuf-FAQ.htm).

     Linux es una implementación de Unix.  El Proyecto de Documentación de
     Linux (LDP) (http://www.linuxdoc.org/) recopila un buen número de
     HOWTOs (CÓMOs) y libros online (en línea) relacionados con Linux.  La
     mayoría de estos documentos pueden instalarse localmente; tan sólo
     instala el paquete `doc-linux-html' (versiones en HTML) o el paquete
     `doc-linux-text' (versiones ASCII), y entonces mire en
     `/usr/doc/HOWTO'.  Las versiones internacionales de los LDP HOWTOs
     están también disponibles como paquetes Debian.

     Puede encontrar información específica para Debian más abajo.


8.2. Orientación sobre Debian
-----------------------------

     Debian es un poco diferente a otras distribuciones.  Incluso si está
     familiarizado con Linux en otras distribuciones, hay cosas que debe
     conocer sobre Debian para ayudarle a mantener su sistema en buen
     estado.  Este capítulo contiene material que le ayudará a orientarse;
     no tiene la intención de ser un tutorial sobre el uso de Debian, pero
     sí un breve resumen del sistema para acabar rápido.

     El concepto más importante a entender es el sistema de paquetes
     Debian.  Esencialmente, podría considerarse que gran parte de su
     sistema está bajo el control del sistema de paquetes.  Esto incluye:

        * `/usr' (excluyendo `/usr/local')

        * `/var' (puede `/var/local' sin riegos)

        * `/bin'

        * `/sbin'

        * `/lib'

     Por ejemplo, si sustituye `/usr/bin/perl', éste funcionará, pero si
     luego actualiza su paquete `perl', el fichero que puso en su lugar
     será sustituido.  Los expertos pueden evitar esto poniendo los
     paquetes en estado ``hold'' (congelado) en el `dselect'.


8.3. Más lecturas e información
-------------------------------

     Si necesita información sobre un programa en particular, debe
     intentarlo primero con el `<programa> man', o con el `<programa>
     info'.

     También hay montones de documentación útil en `/usr/doc'.  En
     concreto, `/usr/doc/HOWTO' y `/usr/doc/FAQ' contienen mucha
     información interesante.

     El servidor web de Debian (http://www.debian.org/) contiene gran
     cantidad de documentación sobre Debian.  En particular, vea las Debian
     FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/) y los Archivos de las Listas de
     Correo de Debian (http://lists.debian.org/).  La comunidad Debian se
     da soporte a sí misma; para suscribirse a una o más listas de correo
     de Debian, vea la página Subscripción a las Listas de Correo
     (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe).


8.4. Compilación de un nuevo núcleo
-----------------------------------

     ¿Por qué querría alguien compilarse un nuevo núcleo?  La mayoría de
     las veces no será necesario puesto que el núcleo por defecto entregado
     con Debian maneja la mayoría de configuraciones.  En cualquier caso es
     útil compilar un nuevo núcleo para:

        * manejar necesidades especiales de hardware, o conflictos de
          hardware que tengan lugar en núcleos preparado.

        * soportar hardware u opciones no incluídas en el núcleo de serie,
          como el APM o SPM

        * optimizar el núcleo eliminando controladores no usados, lo que
          agiliza el tiempo del arranque y hace menor el tamaño del núcleo
          (la memoria ocupada por el núcleo no puede ser intercambiada con
          el disco)

        * usar opciones del núcleo que no están soportadas por defecto
          (como los cortafuegos de red)

        * correr un núcleo en desarrollo

        * impresionar a sus amigos, probar nuevas cosas

     No tenga miedo de intentar compilar el núcleo.  Es entretenido y útil.

     Para compilar un núcleo al estilo Debian, necesita algunos paquetes:
     `kernel-package', `kernel-source-2.2.19' (la versión más reciente en
     el momento de escribir este documento), `fakeroot' y alguno que otro
     más que probablemente ya esté instalado (vea
     `/usr/doc/kernel-package/README.gz' para una lista completa).

     Observe que no _tiene_ que compilar su núcleo ``al estilo Debian'';
     pero encontramos que usar el sistema de paquetes para manejar su
     núcleo es realmente más seguro y sencillo.  De hecho, puede obtener
     las fuentes de su núcleo directamente de Linus en vez de
     `kernel-source-2.2.19', y aún usar el método de compilación
     `kernel-package'.

     Nótese que encontrará documentación completa sobre el uso de
     `kernel-package' en `/usr/doc/kernel-package'.  Esta sección sólo
     contiene un breve tutorial.

     A partir de ahora, asumiremos que las fuentes de su núcleo se
     encontrarán en `/usr/local/src' y que la versión de su núcleo es la
     2.2.19.  Como superusuario, cree un directorio bajo `/usr/local/src' y
     cambie el propietario del mismo a su cuenta de usuario normal.  Como
     su cuenta de usuario normal (no root), cambie al directorio donde
     desee desempaquetar las fuentes del núcleo (`cd /usr/local/src'),
     extraiga las fuentes del mismo (`tar xzf
     /usr/src/kernel-source-2.2.19.tar.gz'), y cámbiese a este directorio
     (`cd kernel-source-2.2.19/').  Ahora puede configurar su núcleo (`make
     xconfig' si tiene las X11 instaladas, configuradas y ejecutándose,
     `make menuconfig' en otro caso).  Tómese su tiempo en leer la ayuda en
     línea y escoja cuidadosamente.  Cuando dude, normalmente es mejor
     incluir el controlador de dispositivo (el software que maneja el
     hardware periférico, como tarjetas ethernet, controladoras SCSI, etc.)
     del que no está seguro.  Tenga cuidado: otras opciones no relacionadas
     con un hardware específico deberían dejarse en su valor predeterminado
     si no las comprende.  No olvide seleccionar "Kernel module loader"
     (para la autocarga de módulos) en "Loadable module support" (no están
     seleccionado por defecto) o su instalación Debian experimentará
     problemas.

     Limpie el árbol de fuentes y restablezca los parámetros de
     `kernel-package'.  Para esto, haga `/usr/sbin/make-kpkg clean'.

     Ahora compile el núcleo: `fakeroot /usr/sbin/make-kpkg
     --revision=custom.1.0 kernel_image'.  Por supuesto, el número de la
     versión ``1.0'' puede cambiarlo por el que quiera; ésta es sólo el
     número de la version que usará para seguirle la pista a los núcleos
     que haya construido.  La compilación del núcleo puede tomarse un buen
     tiempo, dependiendo de la potencia de su máquina.

     Una vez completada la compilación, puede instalar su núcleo
     personalizado como cualquier paquete.  Como root, haga `dpkg -i
     ../kernel-image-2.2.19-<subarq>_config.1.0_arm.deb'.  La parte
     <subarq> es una sub-arquitectura opcional, dependiendo de las opciones
     que haya establecido en el núcleo.  `dpkg -i kernel-image...'
     instalará el núcleo, junto con otros ficheros de soporte.  Por
     ejemplo, el `System.map' será adecuadamente instalado (de gran ayuda
     para depuración de problemas con el núcleo), y también se instalará
     `/boot/config-2.2.19', conteniendo su actual configuración.  Si ha
     creado un paquete de módulos, necesitará instalar también dicho
     paquete.

     Es momento ya de reiniciar el sistema: lea cuidadosamente cualquier
     advertencia que pueda haberse producido en el paso anterior, y luego
     haga `shutdown -r now'.

     Para más información sobre `kernel-package', lea
     `/usr/doc/kernel-package'.


-------------------------------------------------------------------------------


9. Información técnica sobre los Boot Floppies
----------------------------------------------


9.1. Código fuente
------------------

     El paquete `boot-floppies' contiene el código fuente de los disquetes
     de instalación.


9.2. Rescue Floppy
------------------

     El Rescue Floppy tiene un sistema de ficheros tipo MS-DOS, con lo que
     es posible acceder a su contenido desde cualquier otro sistema capaz
     de montar discos DOS.  El núcleo Linux está en el fichero `linux'.  El
     fichero `root.bin' es una imagen de disco comprimida con `gzip' de
     1.44 MB, con sistema de ficheros Minix, la cual se cargará en el disco
     RAM y será montada como sistema raíz.


9.3. Sustitución del núcleo en el Rescue Floppy
-----------------------------------------------

     Si necesita reemplazar el núcleo del Rescue Floppy, debe compilar su
     nuevo núcleo con las siguientes capacidades implementadas en el mismo,
     no como módulos de carga dinámica:

        * soporte de disco RAM (`CONFIG_BLK_DEV_RAM')

        * soporte de disco RAM inicial (initrd) (`CONFIG_BLK_DEV_INITRD')

        * soporte del núcleo de binarios ELF (`CONFIG_BINFMT_ELF')

        * soporte de dispositivo Loop (`CONFIG_BLK_DEV_LOOP')

        * sistemas de ficheros FAT, Minix, y Ext2 filesystems (algunas
          arquitecturas no necesitan los sistemas de ficheros FAT y/o
          Minix; consulte el código fuente)

     _La documentación no está completa, falta texto._

     También querrá reemplazar el fichero `modules.tgz' en el Driver
     Floppies.  Este fichero sólo contiene un fichero tar comprimido con
     `gzip' de `/lib/modules/<kernel-ver>'; hagalo desde el sistema de
     ficheros raíz para que todos los directorios estén también en el
     fichero tar.


9.4. Los disquetes Base
-----------------------

     Los disquetes Base contienen una cabecera de 512-byte seguida de una
     porción de archivo `tar' comprimida con `gzip'.  Si eliminase las
     cabeceras y concatenase el contenido de los disquetes base, el
     resultado sería el archivo comprimido tar.  Este archivo contiene el
     sistema base a instalar en su disco duro.

     Una vez instalado, debe seguir los pasos descritos en el Sección 7.13,
     ```Configurar el sistema base''' y otros elementos del menú de
     `dbootstrap' selecciones de menú para configurar la red e instalar el
     núcleo del sistema y los módulos por su cuenta.  Una vez que ha hecho
     esto, el sistema debería ser funcional.

     En relación con las tareas de postinstalación, la mayoría las gestiona
     el paquete `base-config'.


-------------------------------------------------------------------------------


10. Apéndice
------------


10.1. Más información y obtención de Debian GNU/Linux
-----------------------------------------------------

10.1.1. Más información
-----------------------

     Una fuente de información general sobre Linux es el Linux
     Documentation Project (http://www.linuxdoc.org/).  Allí usted podrá
     encontrar HOWTO's y enlaces a otras informaciones muy importantes
     sobre las partes de un sistema GNU/Linux.

10.1.2. Obteniendo Debian GNU/Linux
-----------------------------------

     Si usted quiere comprar un juego de CD's para instalar un sistema
     Debian GNU/Linux desde CD-ROM usted debería mirar en la página de
     distribuidores (http://www.debian.org/distrib/vendors).  Allí podrá
     coger una lista de direcciones de los distribuidores que venden Debian
     GNU/Linux en CD-ROMs.  La lista está ordenada por paises para que
     usted no tenga problemas en encontrar un vendedor cercano a usted.

10.1.3. Servidores réplica de Debian GNU/Linux
----------------------------------------------

     Si usted vive fuera de los Estados Unidos de América y quiere acceder
     a los paquetes de Debian, usted puede usar uno de los muchos
     servidores réplica que se encuentran fuera de los Estados Unidos.  Una
     lista de paises y servidores réplica puede ser encontrada en el Debian
     FTP server website (http://www.debian.org/distrib/ftplist).

10.1.4. GPG, SSH y otros Programas de Seguridad
-----------------------------------------------

     Las leyes en Estados Unidos imponen restricciones a la exportación de
     artículos de defensa, que, desafortunadamente en este caso, incluyen
     algunos tipos de software criptográfico.  PGP y ssh, entre otros, caen
     en esta categoría.  Sin embargo, es legal importar tal software hacia
     los Estados Unidos.

     Para prevenir que nadie corra riesgos legales de manera innecesaria,
     algunos paquetes Debian están disponibles desde servidores situados
     fuera de Estados Unidos que sirven varios programas criptográficos:
     Servidor Debian non-US (ftp://nonus.debian.org/debian-non-US/).

     Este texto está tomado del fichero README.non-US, que usted puede
     encontrar en cualquier réplica de los archivos del FTP de Debian.
     Tambien contiene una lista de réplicas de los servidores non-US.


10.2. Los Dispositivos en Linux
-------------------------------

     En Linux usted tiene varios ficheros especiales en `/dev'.  Estos
     ficheros son llamados ficheros de dispositivo.  En el mundo Unix el
     acceso al hardware es diferente.  Allí tiene usted un fichero especial
     que realmente ejecuta un controlador de dispositivo (driver) que le
     permite el acceso al hardware.  El fichero de dispositivo es un
     interfaz al actual sistema de componentes.  Los ficheros bajo `/dev'
     se comportan también de una forma diferentes a la de los ficheros
     ordinarios.  Más abajo están listados los ficheros de dispositivo más
     importantes.

          fd0	1ª Unidad de Disquetes
          fd1	2ª Unidad de Disquetes

          hda	Disco Duro IDE / CD-ROM en el primer puerto IDE (Maestro)
          hdb	Disco Duro IDE / CD-ROM en el primer puerto IDE (Esclavo)
          hdc	Disco Duro IDE / CD-ROM en el segundo puerto IDE (Maestro)
          hdd	Disco Duro IDE / CD-ROM en el segundo puerto IDE (Esclavo)
          hda1	1ª. partición del primer disco duro IDE
          hdd15	15ª partición del cuarto disco duro IDE

          sda	Disco duro SCSI con el ID SCSI más bajo (por ejemplo 0)
          sdb	Disco duro SCSI con el siguiente ID SCSI (por ejemplo 1)
          sdc	Disco duro SCSI con el siguiente ID SCSI (por ejemplo 2)
          sda1	1ª partición del primer disco duro SCSI
          sdd10	10ª partición del cuarto disco duro SCSI

          sr0	CD-ROM SCSI con el ID SCSI más bajo
          sr1	CD-ROM SCSI con el siguiente ID SCSI

          ttyS0	Puerto serie 0, [COM1 bajo DOS]
          ttyS1	Puerto serie 1, [COM2 bajo DOS]
          psaux	Ratón con dispositivo PS/2
          gpmdata	Pseudo dispositivo, repite datos desde el demonio GPM

          cdrom	Enlace simbólico a la unidad CD-ROM
          mouse	Enlace simbólico al fichero de dispositivo del ratón

          null	Todo aquello que apunte a este dispositivo desaparecerá
          zero	Se pueden leer ceros continuamente desde este dispositivo


-------------------------------------------------------------------------------


11. Administrivialidades
------------------------


11.1. Acerca de este documento
------------------------------

     Este documento está escrito en SGML, usando el DTD ``DebianDoc''.  Los
     formatos de salida son generados por el paquete de programas
     `debiandoc-sgml'.

     Para mejorar la viabilidad de mantener este documento, usamos algunas
     capacidades del SGML, como marcas de sección y entidades.  Éstas
     juegan un papel semejante a las variables y condicionales en los
     lenguajes de programación.  Las fuentes en SGML de este documento
     contienen información para cada arquitectura diferente -- las
     secciones marcadas son usadas para aislar ciertos trozos de texto como
     específicos de una arquitectura.


11.2. Contribuciones a este documento
-------------------------------------

     Si tiene problemas o sugerencias relativos a este documento,
     probablemente deba enviarlos como un informe de error del paquete
     `boot-floppies'.  Vea el paquete `bug' o el paquete `reportbug' o lea
     la documentación en línea del Sistema de Seguimiento de Errores de
     Debian (http://bugs.debian.org/).  No estaría de más comprobar los
     informes de error de los boot-floppies
     (http://bugs.debian.org/boot-floppies) para ver si su problema ya ha
     sido reportado.  Si es así, puede proporcionar una confirmación
     añadida o información de ayuda a <XXXX@bugs.debian.org>, donde <XXXX>
     es el número del error ya reportado.

     Mejor aún, obtenga una copia del código fuente en SGML de este
     documento, y produzca parches para éste.  El código fuente SGML puede
     encontrarse en el paquete `boot-floppies'; intente encontrar la última
     revisión en la distribución ``unstable'' (inestable).  Puede también
     recorrer las fuentes a través de CVSweb
     (http://cvs.debian.org/boot-floppies/); para más intrucciones sobre
     cómo obtener una copia de las fuentes a través de CVS, lea README-CVS
     (http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD%26content-type=text/plain)
     de las fuentes.

     Por favor, _no_ contacte con los autores de este documento
     directamente.  Existe una lista de discusión para el paquete
     `boot-floppies', lo que incluye las discusiones sobre este manual.  La
     lista de correo es <debian-boot@lists.debian.org>.  Las instrucciones
     de suscripción a esta lista pueden hallarse en la página Subscripción
     a las listas de correo de Debian
     (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe); una copia navegable en
     línea puede hallarse en los Archivos de la lista de correo de Debian
     (http://lists.debian.org/).


11.3. Principales colaboraciones
--------------------------------

     Muchos, muchos usuarios y desarrolladores de Debian han contribuído a
     este documento.  Debe hacerse especial mención a Michael Schmitz
     (soporte m68k), Frank Neumann (el autor original de Intrucciones para
     la instalación de Debian en Amiga
     (http://www.informatik.uni-oldenburg.de/~amigo/debian_inst.html)), a
     Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (información sobre SPARC),
     Tapio Lehtonen, y a Stéphane Bortzmeyer por numerosas ediciones y
     texto.

     Texto e información de gran ayuda fueron obtenidos de la web de Jim
     Mintha "HOWTO for network booting" (no hay URL disponible), la Debian
     FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/), la Linux/m68k FAQ
     (http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html), la Linux for SPARC
     Processors FAQ (http://www.ultralinux.org/faq.html), la Linux/Alpha
     FAQ (http://www.alphalinux.org/faq/FAQ.html), entre otras.  Debe
     agradecerse la labor de los mantenedores de estas ricas fuentes de
     información disponibles libremente.


11.4. Reconocimientos de marcas registradas
-------------------------------------------

     Todas las marcas registradas son propiedad de sus respectivos
     propietarios.


-------------------------------------------------------------------------------


     Instalación de Debian GNU/Linux 2.2 para ARM

     Bruce Perens
     Sven Rudolph
     Igor Grobman
     James Treacy
     Adam Di Carlo

     versión 2.2.25, 07 June, 2001